Перегрин жаждал утешить ее, удивляясь ее серьезности и озабоченности и в смятении обнаруживая, насколько он, оказывается, неравнодушен к прелестной Беренис, хотя и знает, как это безнадежно. Она уже обещана другому. Сколько раз он безуспешно пытался противостоять соблазну видеть ее, восхищаться ее невинностью и осознавать порочность собственной жизни. Сын сельского сквайра, он приехал в Лондон искать свою судьбу, воображая себя будущим драматургом и выгодно пользуясь расположением богатых родственников. Он вел сомнительное и беспорядочное существование, кое-как перебиваясь, всегда в долгах, но постоянно пребывая в ожидании некоего мифического, несуществующего состояния, которое, впрочем, никогда не материализовалось.
Невидимая Беренис печальная улыбка тронула его губы, когда он бранил себя за столь несвойственную ему сентиментальность по отношению к ней. Он находил, что в этой девушке было что-то необъяснимо чарующее и неотразимое. И не только в прелести лица и фигуры – в самой ее личности было нечто настолько великолепное и ослепительное, что она затмевала собой всех других женщин, входя в комнату. Она сияла, как пламя – с ее сверкающими волосами, выразительными глазами, соблазнительной фигурой и плавной грацией движений. Перегрину было за двадцать, и он уже утратил большую часть своего идеализма, но, тем не менее, в ней он видел воплощение всех богинь своих мечтаний. Расстроенный той удрученностью, с которой она восприняла новость о дуэли, тогда как он полагал, что она будет польщена, став центром всеобщего внимания, он мучительно пытался как-нибудь развлечь ее, чтобы успокоить.
– Милейшая леди, ну не будьте же такой мрачной! – наконец решился произнести он, и в его голосе была нежность. – Вы бледны, как привидение! Здесь недалеко есть гостиница, а в ней таверна, где подают довольно сносный херес. Это вернет румянец вашему лицу.
Считалось неприличным для молодой леди входить в гостиницу, если только это не постоялый двор во время путешествия, да и тогда это было возможным лишь под пристальным наблюдением какого-нибудь ответственного сопровождающего. Это непосредственно относилось и к такой гостинице, как «Роза и Корона», которая располагалась возле театра на Друри-Лейн. Ее часто посещали актеры и женщины с сомнительной репутацией, но Беренис сейчас была слишком подавлена, чтобы спорить: все равно ее репутация погибла. Маркиз будет в ярости, когда услышит о дуэли, так что семь бед – один ответ.
Вскоре карета уже въезжала под арку, загрохотав по вымощенному булыжником внутреннему двору таверны. Открытые галереи с лестницами, спускающимися до земли, тянулись вдоль всех четырех этажей. Несколько служанок явно бездельничали вместо того, чтобы заниматься своей работой, и, перегнувшись через балюстраду, болтали с теми, кто был внизу. Как только карета остановилась, форейтор соскочил с козел, открыл дверцы и опустил железную подножку, давая возможность пассажирам сойти. Перегрин предложил Беренис руку, и она оперлась кончиками пальцев о его рукав, другой рукой придерживая юбку. Глаза ее были полны тревоги, когда она позволила ему ввести себя в таверну. Люсинда порхала рядом, разговаривая громким, жеманным голосом и привлекая к себе внимание.
Комната казалась хорошо освещенной и уютной – гостеприимное жилище, где можно укрыться от непогоды. В большом камине ярко пылал огонь, и вновь прибывшие заняли скамьи неподалеку. Комната была переполнена, все скамьи и столы заняты. Беренис с любопытством оглядывала мужчин, которые пили, играли в кости или карты. Здесь было также несколько женщин, вульгарных, слишком ярко накрашенных и кричаще одетых, которые, без сомнения, были актрисами соседнего театра. Беренис беспокойно заерзала, зная, что ей совсем не следовало бы здесь находиться, но это чувство вины лишь усилило ее дерзость. Вскинув голову и воинственно вздернув подбородок, она, поддерживая развязную манеру поведения своих друзей, позволила своей мантилье распахнуться на груди, вздымающейся поверх выреза платья.
После нескольких стаканов вина она стала еще более безрассудной, подстегиваемая к тому же непристойной болтовней, без умолку звучащей за их столом. Остряки, присоединившиеся к ним, язвительно сплетничали со светским высокомерием и элегантной развязностью. Флирт (так, по крайней мере, казалось Беренис, когда она слушала) стал чем-то вроде искусства, процесс обольщения обдумывался и планировался, и чем запутаннее и хитрее он был, тем лучше. Правда и честь являлись объектами насмешек, и не было на земле ничего более важного для этой распутной компании, чем кричащая одежда, ум, приправленный пикантной остротой, и сомнительные любовные свидания. Время бежало, и компания становилась все шумнее и развязнее. Джентльмены откинулись на спинки стульев, через плечо выкрикивая приказания подобострастному хозяину. Среди этого назойливого шума Беренис вдруг резко обернулась: суматоха в дверях возвестила о прибытии еще одного гостя.
Читать дальше