Шерил Флурной
Пламя страсти
Амбер что есть мочи бежала по узкой улице, спасаясь от двух преследователей. Бушевала гроза, яростно хлестал дождь, неистовый встречный ветер валил с ног, но звук тяжелых шагов, настигающих ее, заставлял Амбер мчаться вперед.
Внезапно споткнувшись, она упала и, придя в себя, настороженно прислушалась. Может, ее уже никто не преследует? Но нет! Она вновь услышала быстро приближающиеся шаги. Порывисто вскочив, Амбер наступила на подол платья и, потеряв равновесие, снова упала.
«Главное — двигаться вперед», — подумала она и проползла несколько метров. Амбер почти не заметила, как оказалась на ногах, и опрометью кинулась дальше. Она задыхалась, а сердце, казалось, вот-вот выскочит из груди. В висках так стучало, что девушка едва слышала звук шагов.
Оглушительный раскат грома раздался над самой головой, и Амбер похолодела от страха.
«Где я? Куда бегу?» — думала она.
Амбер лихорадочно огляделась в поисках укрытия.
Увы, спрятаться было негде!
Теперь до нее явственно доносились голоса преследователей.
— Сюда, Люк! Видишь? Вот она! — крикнул один. — Да, считай, уже попалась, — ответил другой.
«Все кончено, я пропала». Ужас придал Амбер сил, и она устремилась вперед еще быстрее. Нет, нельзя попадаться им в лапы. Она не раз слышала, что матросы, изнасилован молоденьких девушек, продавали их, а то и убивали. Мысли вихрем кружились в се смятенном мозгу. Она должна спастись во что бы то ни стало!
Амбер была не из тех, кто легко сдается, и хотя ноги у нее подкашивались от страха и усталости, она мчалась все дальше и дальше, Они не поймают ее!
Девушка опять споткнулась, упала, но тут же вскочила. Еще шаг, и она, потеряв равновесие, распростерлась на мокрой земле. Пытаясь подняться, Амбер наткнулась на какой-то предмет, затаила дыхание, пригляделась и увидела два черных сапога. Сердце у нее оборвалось.
Она подняла взгляд. Яркая вспышка молнии осветила мужчину в высоких сапогах, черных бриджи и белой свободной рубашке. Черная накидка с капюшоном, как крылья, раздувалась на ветру. Казалось, перед ней сам дьявол!
Мужчина молча смотрел на Амбер. Из груди дрожащей девушки вырвался сдавленный крик. Все кончено! Она в ловушке!
Капитан Трент Лебланк возвращался на свой корабль «Морской цветок». Бушевал ураган. Дождь лил как из ведра. Капитан не любил бродить по улицам чужих городов, заходить в портовые таверны, предпочитая обычно оставаться на борту. Он был не робкого десятка, но не рам видел шумные ссоры пьяных матросов и совсем не хотел ни за что ни про что получить нож и спину.
Если Лебланк нуждался в женщине, первый помощник доставлял ее на корабль. Проведя с ней вечер и вознаградив за оказанные услуги, капитан отсылал ее на берег. Крайне редко он оставлял таких девиц на борту надолго. За щедрую мзду они являлись на корабль по первому его требованию.
В этот ненастный вечер Лебланку вопреки обыкновению пришлось отправиться в город по срочным делам. Поскольку «Морской цветок» отплывал, капитан решил подкрепиться в таверне горячей сдой и кружкой рома.
Расплатившись с полногрудой розовощекой официанткой, Лебланк вышел из таверны и направился к пристани.
Вдруг он услышал сзади топот ног, пьяные мужские голоса и сдавленный крик женщины. Обернувшись, капитан увидел, что к нему быстро приближается какая-то невысокая особа. По пути она падала, поднималась, снова бежала и наконец растянулась у самых ног Лебланка. Капитан внимательно присмотрелся. Перед ним лежала в луже насквозь промокшая женщина. Протянув руки, она почему-то ухватилась за его сапог, подняла голову, устремила на него насмерть перепуганный взгляд, тихо вскрикнула, но даже не попыталась ни встать, ни убежать. Постепенно ужас на ее лице сменился выражением полной безнадежности.
Преследователи остановились в нескольких метрах от Амбер. Она слышала их тяжелое дыхание, но даже не повернула головы, ибо не могла отвести глаз от страшного человека, стоявшего над ней.
Незнакомец в черном, прищурившись, посмотрел на матросов.
— Джентльмены, эта женщина совершила преступление?
Те переглянулись.
— Да, шлюха украла у нас деньги, — ответил один из них. — Она обещала развлечь нас, но сбежала, едва мы зазевались.
Вокруг все стихло. Тишину нарушали только далекие раскаты грома. Дождь прекратился.
Услышав чудовищную ложь, ошеломленная Амбер потеряла дар речи.
Читать дальше