Просьбу читателей романа «София – мать Анжелики» опубликовать портрет К. де ля Фер мы выполнили, осталось за малым – найти портрет самой графини Аламанти. Есть сведения, что он может храниться в запасниках одного из замков-музеев Чехии. Лет пятнадцать-двадцать назад его видели в экспозиции одного из таких замков. Так, например, новосибирский писатель Виорэль Ломов пишет о портрете Софии следующее:
«Он потрясает. Его не хочется описывать словами, так как они будут бледнее красок. Чтобы как-то передать впечатление от портрета, это – Настасья Филипповна, описанная Достоевским, или Незнакомка Блока…»
Как попал в Чехию портрет знатной итальянки и сохранился ли он там после распада Чехословакии и случившегося раздела бывшей общенациональной собственности, предстоит еще ответить исследователям. Но если портрет будет найден, мы обязательно воспроизведем его на обложках всех последующих изданий книги о приключениях Софии Аламанти.
В заключение хочется сказать, что триумфальное шествие романа по миру продолжается. Первыми, как известно, решили перевести книгу на немецкий язык и распространить в Германии, Швейцарии, Лихтенштейне, Австрии и Люксембурге литературные агенты фирмы «I and A Media & Book» (г. Берлин). Затем книга оказалась переведенной на голландский, новофранцузский и итальянский языки. Следующими внимание обратили на обнаруженную старую книгу скандинавские издатели и представители фирм англоязычных стран…
И вдруг – новое сообщение: книгу решено перевести на язык суахили и издать в Конго. Противодействие в продвижении книг о приключениях Софии Аламанти оказывают лишь в странах, где издательская деятельность находится под строгим контролем так называемых мусульманских экстремистских организаций, а также члены ныне правящих королевских семей. То, что книга до сих пор не издана в США, является косвенным свидетельством тому, что тамошние властные структуры находятся в тесной связи с теми темными силами, которые противостояли Софии Аламанти еще в начале 17 века.
С уважением ко всем читателям книги «София – мать Анжелики»,
Валерий Куклин, г. Берлин, ФРГ
Следующая книга о приключениях Софии Аламанти называется «Андалузские клады» и рассказывает о тайнах международного значения, нашедших отклик и в современных событиях. Именно там, вполне возможно, кроется разгадка причин двух мировых войн, произошедших в прошлом 20 веке, и возможной грядущей общемировой трагедии. Книга эта – всего лишь о жизни взбалмошной и неунывающей графини, жившей в начале 17 века, – оказалась столь опасной для сильных мира сего, что ряд издательств Европы отказались печатать ее и прервали договоры с переводчиками. Но издательство «Мангазея» продолжает проект! И да здравствует русский читатель!
См. подробнее в четвертой книге «В погоне за счастьем» настоящего романа.
Речь, по-видимому, идет об отце либо ближайшем родственнике «великого Монморанси», стоявшего во главе заговора и даже восстания против сына Генриха Четвертого, Людовика Тринадцатого в 1632 году, заключенного в тюрьме в Тулузе (Лангедок), а затем обезглавленного. События эти были слишком близки ко времени нахождения в замке Сен-Си Софии, потому из всех людей окружения короля Анри Наварре – кого она назвала Монморанси первым.
Сей разврат сейчас называется педофилией и рассматривается медиками как заболевание психическое, а в ряде католических стран подобные маньяки даже оправдываются суда ми.
Речь идет о сифилисе
17 февраля 1596 года испанский флот из 12 галер под командованием адмирала Карло Дориа захватил лежащие близ Марселя острова Ратонио и Иф (известный читателю по роману А. Дюма «Граф Монте-Кристо»). Таким образом, помощь Марселю с моря была отрезана. Стоящий во главе заговора внутри Марселя Ш. де Касо не сумел совершить измены до конца, так как был убит Пьером Либберта мечом, а после проволочен по городу и сброшен со стен крепости в море.
Начиная со следующего абзаца, отмеченного «звездочкой», и до следующей «звездочки» приведенный здесь текст отсутствует во всех пока что известных изданиях романа «София – мать Анжелики», но был обнаружен П. Люцци, о котором мы сообщали в приложениях предыдущих томов книги, в рукописи самой С. Аламанти. По-видимому, лестная характеристика, данная графине де ля Фер ее героиней, несколько смутила писательницу и та, в силу своей скромности, решила опустить этот кусок в своих изданиях. После некоторого спора мы решили, что будет все-таки правильней напечатать этот отрывок, чтобы был более ясен характер взаимоотношений этих двух великих женщин тогдашней Франции: Софии Аламанти и Клод де ля Фер.
Читать дальше