Мэри Бэлоу - Наконец пришла любовь

Здесь есть возможность читать онлайн «Мэри Бэлоу - Наконец пришла любовь» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Владимир, Год выпуска: 2010, ISBN: 2010, Издательство: АСТ, АСТ Москва, ВКТ, Жанр: Исторические любовные романы, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Наконец пришла любовь: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Наконец пришла любовь»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Завзятый повеса и ловелас Дункан Пеннеторн, граф Шерингфорд, превзошел самого себя и оказался в центре громкого скандала, возмутившего лондонский свет. Теперь Дункан должен поскорее жениться, иначе его лишат всех прав на солидное наследство.
Ну какая девушка согласится связать свою жизнь с таким мужчиной!
Только старая дева Маргарет Хакстебл, у которой не осталось ни единого шанса сделать приличную партию. Однако в ответ на предложение руки и сердца Маргарет выдвигает Дункану ультиматум: она станет его женой и спасет его репутацию, только если граф до свадьбы сумеет покорить ее сердце.
Завидная твердость. Но разве это может остановить мужчину, способного соблазнить даже самую неприступную красавицу?

Наконец пришла любовь — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Наконец пришла любовь», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

В сиянии свечей золотистый шелк мерцал. Сквозь полупрозрачную ткань виднелся атласный чехол цвета слоновой кости, облегавший каждый изгиб ее фигуры. Платье было с завышенной талией, смелым декольте, короткими пышными рукавами над ее длинными перчатками цвета золота — в тон бальным туфлям.

Чем дольше Маргарет разглядывала свое отражение, тем больше ее одолевали сомнения. В ее возрасте следовало бы надеть что-нибудь более скромное и приличное. Но прежде чем она всерьез решила переодеться, раздался стук в дверь. Горничная приоткрыла ее, и в комнату заглянул Стивен.

— О, Мэг! — воскликнул он, окинув Маргарет оценивающим взглядом. — Ты ослепительна. Все подумают, что я сопровождаю младшую сестренку. Мне будут завидовать все мужчины, когда я войду в бальный зал с тобой под руку.

— Благодарю вас, сэр! — рассмеялась она, сделав реверанс. — А мне будут завидовать все дамы. Может, нам следует остаться дома, чтобы избавить их всех от сердечных терзаний?

Высокий, стройный, с непокорными светлыми кудрями, широко распахнутыми голубыми глазами и открытым лицом, Стивен был на редкость хорош собой даже в детстве. Но теперь, в возрасте двадцати двух лет, он держался с небрежной грацией, его волосы были укрощены опытным парикмахером, а черты обрели мужественную выразительность. Конечно, Маргарет была пристрастна, но она видела, как поворачивались в его сторону женские головы, где бы он ни появлялся. И дело было не только в его титуле и богатстве, хотя они тоже вносили свою лепту в его успех у прекрасного пола.

— Ни за что. — Стивен приоткрыл дверь шире, отвесил элегантный поклон, под стать ее реверансу, и предложил ей согнутую в локте руку. — Ты готова? — поинтересовался он с улыбкой. — Я не вправе лишать мужскую половину человечества твоего общества.

— Ладно, тогда пойдем. — Маргарет улыбнулась горничной, накинула на плечи шелковую шаль, взяла свой веер и подхватила брата под руку.

Через полчаса они прибыли к лондонской резиденции Тинделлов, где уже выстроилась шеренга экипажей. Не прошло и пяти минут, как они подъехали к красной ковровой дорожке, предназначенной для гостей, и Стивен помог сестре выбраться наружу. Маргарет вручила свою шаль лакею, стоявшему у подножия лестницы, и, опираясь на руку брата, поднялась по широким ступеням к цепочке гостей, ожидавших своей очереди у входа в бальный зал. Они привлекли немало восхищенных взглядов, и даже если половина из них была направлена на Стивена, Маргарет была вольна считать, что вторая половина предназначалась ей.

Она испытывала необычное волнение, словно это был ее первый бал. Волнение — и несколько настороженное предвкушение.

Войдя в бальный зал, Маргарет воспользовалась веером как прикрытием, чтобы оглядеться по сторонам. Беглый взгляд сказал ей, что ни маркиз Аллингем, ни Криспин Дью еще не прибыли. Впрочем, было слишком рано. Но обе ее сестры уже явились и стояли в дальнем конце зала вместе с мужьями.

Маргарет со Стивеном направились к ним, кивая знакомым и останавливаясь, чтобы обменяться приветствиями с некоторыми из них.

Маргарет обнялась с сестрами, а Стивен пожал руки своим шуринам.

— Стивен, — сказала Кэтрин, — я требую, чтобы ты потанцевал со мной сегодня. В конце концов, именно я учила тебя танцевать, когда тебе было пятнадцать. К тому же ты потрясающе вы глядишь, а я взяла себе за правило танцевать только с самыми красивыми джентльменами.

— Какое облегчение, — улыбнулся Джаспер, — что я уже заручился твоим обещанием танцевать со мной все вальсы, милая женушка. Но бедный Эллиот теперь побоится пригласить тебя, опасаясь услышать «нет».

— Я уже трясусь от страха, — сообщил Эллиот, состроив жалобную гримасу.

Все рассмеялись.

— Могу я пригласить тебя на первый танец, Маргарет? — поинтересовался Джаспер. — Кэтрин уже отдала эту привилегию Кону.

— Константин здесь? — Маргарет нетерпеливо огляделась и обнаружила его неподалеку, беседующего с группой мужчин. Их взгляды встретились, и оба улыбнулись, подняв руки в знак приветствия. — Кстати, он даже не удосужился навестить меня в Мертон-Хаусе. Придется устроить ему нагоняй за подобное пренебрежение, как только мы встретимся лицом к лицу.

Константин Хакстебл приходился им двоюродным кузеном и унаследовал бы Мертон-Хаус вместо Стивена, если бы его родители поженились на день раньше его появления на свет, а не двумя днями позже. Эти два дня стоили Константину его наследственных прав, и Маргарет часто удивлялась тому факту, что он не возненавидел Стивена и его сестер, хотя в его отношениях с Ванессой чувствовалась холодность. Причиной тому была старая ссора, стоявшая между ним и ее мужем Эллиотом, герцогом Морлендом. О ссоре Маргарет ничего не знала — в отличие от Ванессы, которая, вполне естественно, приняла сторону мужа. О чем приходилось только сожалеть. Смуглые и темноволосые, Константин и Эллиот выглядели скорее как братья, чем кузены, унаследовав свою привлекательность от матерей-гречанок. Плохо, когда члены одной семьи ссорятся.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Наконец пришла любовь»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Наконец пришла любовь» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Мэри Бэлоу - Золотая сеть
Мэри Бэлоу
libcat.ru: книга без обложки
Мэри Бэлоу
Мэри Бэлоу - Снежный ангел
Мэри Бэлоу
Мэри Бэлоу - Смятение чувств
Мэри Бэлоу
libcat.ru: книга без обложки
Мэри Бэлоу
Мэри Бэлоу - Мелодия души
Мэри Бэлоу
libcat.ru: книга без обложки
Мэри Бэлоу
Мэри Бэлоу - Гостья на замену
Мэри Бэлоу
Мэри Бэлоу - Верю в любовь
Мэри Бэлоу
Мэри Бэлоу - ПРОСТО ЛЮБОВЬ
Мэри Бэлоу
Отзывы о книге «Наконец пришла любовь»

Обсуждение, отзывы о книге «Наконец пришла любовь» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

Наталья 5 августа 2022 в 16:55
Прекрасное произведение. Столько трагедии, волнения и такая сила мужества и чести для жертвы во имя спасения. Какое счастье, что судьба соединила двух прекрасных людей, заслуживающих земного человеческого счастья. Спасибо автору. Её романы заполняют свободное время и это упоительно.
x