Джери Уэстерсон - Вуаль лжи

Здесь есть возможность читать онлайн «Джери Уэстерсон - Вуаль лжи» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2010, ISBN: 2010, Издательство: АСТ, Астрель, Полиграфиздат, Жанр: Исторические любовные романы, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Вуаль лжи: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Вуаль лжи»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Когда-то сэр Криспин Гест входил в число самых блистательных рыцарей Англии. Теперь, оскорбленный и обесчещенный, по просьбе купцов и богатых ремесленников он ведет слежку за неверными женами и проворовавшимися подмастерьями.
Вот и предложение знатного торговца Николаса Уолкота — найти любовника его красавицы жены Филиппы — Криспин поначалу расценивает как возможность заработать.
Однако все выходит не так. Николас Уолкот убит при загадочных обстоятельствах, и сейчас гибель грозит, похоже, уже самой Филиппе — женщине, пробудившей в сердце рыцаря жгучую, пламенную страсть…

Вуаль лжи — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Вуаль лжи», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Криспин десяток раз обозвал себя дураком. Все дело в выпивке, не иначе. Вино развязало ему язык, заставило потерять лицо. Да еще перед Элеонорой! Щеки вспыхнули жарким румянцем. Такому больше не бывать! Филиппа Уолкот — всего лишь заказчица. И точка! Только заказчица. Лишние хлопоты ему без надобности. Женщины… Компания собак и то предпочтительнее. Они хотя бы не болтают.

Неровной поступью он мерил мостовую и вскоре заслышал за спиной легкие шаги Джека. Криспин вдыхал кислый запах квартала лондонских бедняков, бессловесно сокрушаясь по утраченному прошлому и тем дням, когда он восседал на великолепном скакуне, недосягаемый для грязи сточных канав и врожденной нищеты городской черни. Порой он из милости швырял им серебряные монетки, но вот ходить, вращаться в их среде… А теперь взгляните-ка на него…

Чем больше он размышлял о нынешнем положении, тем сильнее мрачнел; впрочем, свое раздражение Криспин списывал скорее на вино и горячечную отповедь Элеоноры, нежели на собственные бедственные обстоятельства.

Они шли молча, пока наконец Джек не подергал хозяина за рукав.

Криспин замедлил шаг, остановился. Мальчишка протягивал ему портрет. Проклятие! Вроде бы избавился — а тут на тебе!

Джек поднял ладонь повыше. Криспин досадливо взял миниатюру, сунул за пазуху; портрет скользнул по рубахе и устроился в районе живота, где талию стягивал пояс.

— Хозяин, куда мы идем?

Ответа Криспин не знал. Расслабился. Отвлекся. Из-за какого-то несчастного портрета! Его шея побагровела.

— Вот скажи мне, Джек, разве это настолько неправильно?

— Выходить замуж за своего хозяина? — уточнил парнишка, неверно поняв слова Криспина. — Что ж, служанка выходит за того, кто почище, а их дети снова за того, кто почище, и так далее. Менестрели о таком все время распевают.

— И все становится с ног на голову. Исчезает породистость, кругом одни полукровки. В чем тогда смысл рождения в благородной семье?

Джек нахмурился и неловко повел плечом.

— Полукровки? Я что-то в толк не возьму…

Впрочем, судя по мрачному выражению лица, парнишка отлично понимал, о чем идет речь.

— Вообще-то я такое вижу сплошь и рядом, — продолжал Джек. — Взять хотя бы лорда градоправителя. Он ведь бакалейщик. А до него был драпировщик. Откуда вообще берутся вельможи? Они что, растут, как капуста на огороде?.. А вот, скажем, ваш род: он откуда взялся?

Криспин удивленно посмотрел на Джека.

— Мой род ведет свою благородную линию со времен Адама и Евы.

— Ой-ой! — Джек насмешливо вздернул нос и расправил плечи, словно их покрывал мех горностая. — Как видно, сейчас-то все изменилось. — Похоже, эта мысль доставила ему особое удовольствие, и Криспин еле сдержался, чтобы не дать дерзкому мальчишке подзатыльник. — Но вот если ваша светлость изволит, скажем, жениться на вдовице Уолкот, вы опять облагородитесь.

Мрачное настроение Криспина пустило корни еще глубже.

— Жениться на простолюдинке, — произнес он голосом, где звенела смертельно опасная сталь, — чтобы подняться?! Да ты, должно быть, сбрендил!

Криспин резко отвернулся, и полы плаща взметнулись, как крылья ворона.

— Ваша беда… умоляю не гневаться, хозяин… ваша беда в том, что вы не можете себя простить. Самого себя, прежнего. Не можете смириться с тем, кем стали сейчас.

— Я нисколько не изменился, — проворчал Криспин. — Поменялись обстоятельства, только и всего.

— Вот-вот, в этом вы весь. Так сказать, истинный образ… — буркнул Джек.

Криспин встал как вкопанный, и мальчик ткнулся носом ему в спину. Криспин обернулся, меряя Джека взглядом.

— Что-что?!

Сглотнув, тот вскинул руку, прикрывая голову.

— Хозяин! Я же не нарочно! Я вырос на улице и сразу говорю, что приходит на ум. Ведь вы сейчас здесь живете, вот я и привык думать, что вы один из нас… Конечно, ваши манеры и умение говорят о другом…

— Постой. Что ты сказал? Только что?

— Э-э… ну… вы мне сказали, дескать, «я не изменился», а я вам сказал… что «вы в этом весь». Вот. Ваш истинный образ. И ничего такого здесь нет.

— Что тебя заставило выбрать эти слова: «истинный образ»?

Джек почесал подбородок.

— Не знаю. Само вылетело.

В гудевшей от вина голове Криспина тяжело ворочались мысли. Истинный образ. Как много есть на свете «истинных образов» и как много фальшивых…

— Что-то я отвлекся… — Он хмыкнул, хотя добродушия в его словах не было и в помине. — Да, хорошенькое личико на такое способно. Я вел себя как дитя.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Вуаль лжи»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Вуаль лжи» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Джери Смит-Реди - Реквием за Дявола
Джери Смит-Реди
Анна Смолякова - Белая вуаль
Анна Смолякова
libcat.ru: книга без обложки
Натаниэль Готорн
Ольга Баскова - Вуаль темнее ночи
Ольга Баскова
libcat.ru: книга без обложки
Ларри Нивен
Джери Уэстерсон - Затаившаяся змея
Джери Уэстерсон
Эрик Ластбадер - Вуаль тысячи слез
Эрик Ластбадер
Сергей Соколов - Вуаль. Крыло второе [СИ]
Сергей Соколов
Сергей Соколов - Вуаль. Крыло первое [СИ]
Сергей Соколов
Дарина Дэйд - Чёрная вуаль
Дарина Дэйд
Отзывы о книге «Вуаль лжи»

Обсуждение, отзывы о книге «Вуаль лжи» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x