Раф попытался было возразить, но затем просто кивнул:
— Все в порядке, Тэннер. Чарли идет со мной.
— Я встречусь с тобой там сразу же, как только смогу. Лотти Ласти, верно? Я слыхал несколько историй. Ничего хорошего в них не было. Тебе лучше поспешить.
Раф спешил зарядить пистолеты, пока карета направлялась к Пикадилли. Но он мог не торопиться: в этот час дня улицы были забиты, и, к их досаде, они продвигались медленно.
По крайней мере, у него было время, чтобы все обдумать, и у них с Шарлоттой созрел план.
Они подъедут совершенно открыто, поднимутся по лестнице прямо к парадной двери борделя. Пистолеты будут у Шарлотты в карманах накидки — не слишком хорошая маскировка, но Раф сомневался, что им будут рады, если они появятся на пороге, размахивая оружием.
Они представятся братом и сестрой, которые разыскивают свою непутевую сестру, сбежавшую из дому в Уэст-Сассексе. Им удалось напасть на след кареты, которая останавливалась в «Белом трактире» здесь, в Лондоне. Там видели, как два дня назад бойкая девица Марианна Уилкокс выехала из постоялого двора в карете с какой-то заботливой женщиной — Раф слыхал, что Лотти Ласти часто прикидывается любезной пожилой дамой, модисткой, нанимающей в деревнях молоденьких девушек для работы в ее магазине. Наведя справки, они получили этот адрес, и теперь они здесь, чтобы благодарить добрую женщину, которая приютила их Марианну, и отвезти своевольную девчонку назад к их обезумевшей от горя вдовствующей матери в Лоуэр-Бидинг.
Зайдя внутрь, Раф возьмет пистолеты у Шарлотты — и к черту весь маскарад! Они потребуют, чтобы Николь немедленно привели к ним.
— Накинь капюшон, чтобы закрыть лицо, Шарлотта, — сказал Раф, когда карета остановилась за углом борделя: не стоило, чтобы кто-нибудь разглядел из-за занавесок герцогский герб на ее дверцах. — Слава богу, что было прохладно и ты надела накидку, когда выходила из дому. Не думал я, что мы будем прятать пистолеты в твоей шляпке!
Шарлотта сделала, как он приказал. Ее рука была холодна как лед, когда Раф помогал ей выйти из кареты. Он внимательно оглядывал прохожих, пока они шли по грязной брусчатке, а потом завернули за угол.
Внимательным взглядом опытного солдата Раф изучал полутемную узкую улочку перед собой. Солнечные лучи здесь не достигали земли из-за ветхих домишек, почти смыкавшихся над улицей на уровне крыш: к ним постоянно безо всякого плана надстраивали верхние этажи.
Как только глаза Рафа привыкли к полутьме, он заметил довольно высокого тощего человека, одетого во все черное, который стоял по другую сторону улицы, с небрежным видом прислонившись к водосточной трубе. Заметив Рафа, он сразу же выпрямился и торопливо зашагал вниз по улице, к аллее, которая шла рядом с борделем.
— Это номер один, — спокойно сказал Раф, не обращая внимания на других прохожих: они не имели значения. — Ты помнишь тех двух, которые дрались на улице? Здесь есть еще один. Он просто зайдет внутрь. Мне все ясно. Один следует за нами, другой встретит нас, как только мы войдем. А Хобарт? Не хочу думать, где он. Единственное, в чем я уверен, — он не тронет ее. Она слишком дорогой товар для него.
— Ты действительно считаешь, что он собирается продать ее? Я думала, он похитил ее для себя.
Словно в ответ на вопрос Шарлотты, перед ними появилась темная дорожная карета, тень которой протянулась через окна здания, и остановилась перед дверьми борделя.
Дверца кареты резко распахнулась, и крупный мужчина в черном домино и низко надвинутой на глаза шляпе выскочил на мостовую и, не глядя по сторонам, взлетел по лестнице, перепрыгивая через две ступеньки, к дверям борделя, которые уже открывались перед ним.
— Где она? — рявкнул он так громко, что Раф и Шарлотта услышали его. — И лучше, черт побери, если она еще в целости!
— Мерзопакостный сукин сын! Чарли, оставайся здесь, — приказал он, но она уже бежала вслед за ним, прижимая руки к карманам, чтобы пистолеты не били ее по ногам.
Головорез, наблюдавший за входом, бросился через улицу, уже размахивая тяжелой дубинкой. Но Раф помнил о нем. Ухватившись одной рукой за перила лестницы, он развернулся и изо всей силы двинул ему своим гессенским сапогом прямо в челюсть.
— Вот! — Шарлотте удалось вытащить один пистолет из кармана, и она протянула его Рафу, пытаясь вытащить второй. — Раф! Сзади!
Из дверей, открытых для раздраженного клиента, вышел какой-то верзила, чтобы узнать, отчего шум. Он уже протянул было руки к плечам Рафа, но благодаря предупреждению Шарлотты тот резко увернулся, сделав разворот на месте, и нанес удар головой прямо ему в живот. Затем он обхватил верзилу за ноги, приподнял его и швырнул вниз головой на брусчатку.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу