1 ...6 7 8 10 11 12 ...84 Казалось, что и он удивлен этим мгновением, что бы оно ни означало. Он смотрел ей в глаза, приоткрыв губы, бокал в его руке замер в неподвижности.
- Мисс Чейз… я…
Тут в приоткрытую дверь оранжереи ворвались звуки настраиваемых инструментов, словно проза вторглась в возвышенную волшебную поэму. Он отодвинулся, она отвернулась и глубоко вдохнула. Ей казалось, что она только что пробежала длинную дистанцию - вся разбита, и ей не хватает воздуха.
- Не пройти ли нам в зал? - произнес он натянуто.
- Да, конечно, - прошептала Каллиопа и двинулась вперед по проходу, прижимая ладони к горячим щекам. Он шел за ней, она слышала его шаги, шорох его сюртука. Хорошо, что он не вздумал предложить ей руку!
Каллиопа, пытаясь унять сердцебиение, опустилась на свободный стул рядом с сестрой как раз в тот момент, когда музыканты кончили настраивать инструменты. Покосившись на нее, Клио сунула ей в руку программку.
- Ты куда пропала, Кэл?
- Просто заглянула в оранжерею, - прошептала в ответ Каллиопа, противясь желанию использовать программу в качестве веера. И почему у леди Рассел всегда так натоплено в комнатах? - Полюбовалась статуей Афродиты.
Клио, поджав губы, с непонятным выражением уткнулась в программку.
- Ты заподозрила, что она станет следующей жертвой Вора Лилии? Исчезнет во мраке ночи ради его гнусных целей?
- Нет, конечно. Афродита шесть футов высотой! Разве что Вор Лилии в прошлой жизни был Геркулесом.
- Кто знает? Он мог бы поднять ее наверх и… - Она замолчала, потому что в это мгновение в зал вошел лорд Уэствуд и небрежно прислонился к колонне. Он перехватил настороженный взгляд Каллиопы и вдруг… дерзко подмигнул ей. Каллиопа, вспыхнув, мгновенно отвела глаза. Где она, мраморная холодность Афродиты, когда она так нужна?
- Ты одна была в оранжерее, Кэл? - пробормотала Клио.
- Когда я уже собралась уходить, туда зашел лорд Уэствуд, - нехотя произнесла Каллиопа.
- И вы снова успели поссориться?
- Я никогда ни с кем не ссорюсь.
- Неужели никогда?
- Вы с Талией - другое дело. Вы сестры, и ссориться с вами дома дозволительно, но с посторонними людьми в гостях - совершенно недопустимо! Мы с лордом Уэствудом только и обсудили разницу в наших взглядах на искусство.
- А… - уклончиво протянула Клио. - Кажется, хозяйка хочет сказать пару слов.
Каллиопа редко была кому-то так благодарна, как леди Рассел за ее своевременное выступление. Обычно ей казалось, что она может довериться сестре во всем и спокойная чуткость Клио сгладит любую неприятность или обиду. Но бесполезно сейчас пытаться ей объяснить, какие чувства вызвала в ней встреча с Камероном де Вером.
Каллиопу злило то, что она смущена. Конечно, было бы хорошо избегать встреч с ним, но для этого пришлось бы безвылазно сидеть дома. Ему бы следовало вернуться в Грецию и продолжить там свою вредную деятельность, подальше от нее…
Каллиопа сплела пальцы на коленях, чтобы унять в них дрожь, и стала пристально смотреть на глупые разноцветные перья леди Рассел, успевшие основательно сбиться набок.
- Добрый вечер, друзья мои, - начала леди Рассел, вскидывая вверх руки, словно и правда была попугаем, собравшимся взлететь. - Я очень рада, что вы собрались у меня по такому особенному поводу. Мы впервые за много веков услышим мелодии и напевы, звучавшие когда-то в Древней Греции. На основе копии фрагмента, по счастью пережившего Ренессанс и спрятанного в одном из итальянских монастырей, мы воссоздали «Дельфийский гимн Аполлону» Теренция. Инструменты, которые вы сегодня услышите, очень напоминают авлос, лиру, кифару.
Она взмахнула руками, и появилось двое слуг, которые несли кратер - сосуд для вина с широким горлом. Гости заволновались. Это было одно из уникальных сокровищ леди Рассел, привезенное из Греции несколько десятилетий назад ее дедом. Она очень редко показывала этот кратер, поговаривали, что она хранит его в своей спальне, чтобы любоваться им в свое удовольствие. Кратер был прелестен и в очень хорошей сохранности - если не считать отсутствия одной ручки и пары трещинок. На нем были изображены сцены пира - возлежащие гости с кубками, танцоры, музыканты, чьи древние инструменты в самом деле напоминали те, что держали в руках музыканты, сидевшие в гостиной леди Рассел.
«А кратер представляет собой соблазнительный объект для Вора Лилии», - подумала Каллиопа, любуясь его изящными формами.
- А теперь, дорогие гости, - продолжала леди Рассел, - закройте глаза и представьте, что вы сидите в греческом амфитеатре много тысячелетий назад.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу