Едва викарий уехал, мистер Мармадьюк Теннант предложил обеим леди составить компанию ему с братом и прогуляться немного в сторону Кройдона. Лорен мечтала бы отказаться, но мистер Уайт одобрительно отнесся к этой затее и даже пригласил джентльменов отобедать у него завтра. Приглашение весьма ободрило младшего из братьев, а Ричард Теннант с сожалением сообщил, что уже был зван в другое место.
Четверо молодых людей прогуливались около часа, и эта прогулка стала испытанием для обеих леди. Мистер Мармадьюк Теннант прилагал видимые усилия, чтобы свернуть на какую-нибудь тропинку вдвоем с мисс Уайт, а Лорен приходилось все время следовать за подругой, не обращая внимания на угрожающие взгляды младшего из братьев, в то время как старший болтал без умолку, намеренно или случайно не замечая затруднительного положения мисс Уайт, явно напуганной перс— пективой оказаться наедине с его братом.
— О, боже, как трудно мне было сдерживаться и не наговорить ему гадостей! — воскликнула Пат, когда обе девушки оказались дома.
— Это было бы ошибкой с твоей стороны, — подтвердила Лорен. — Боюсь, я явственно показала свое нежелание способствовать в исполнении его планов, и теперь он стал моим врагом.
— Мы не должны больше ходить с ними на прогулки! — объявила Патриция. — Если отец будет настаивать, мне придется сказать, что этот отвратительный человек вел себя неподобающим образом.
— Ты уверена, что твой отец не устроит скандал? — усомнилась Лорен в действенности этого метода избавления от ухаживаний мистера Мармадьюка Теннанта.
— Пожалуй, он может спустить его с лестницы, — огорчилась Пат. — Может быть, ты объяснишь отцу, что в подобной ситуации лучше избегать общения с молодым человеком, но не устраивать публичных объяснений причин, ведь это бросит тень на мою репутацию.
— Я попробую, — неуверенно согласилась Лорен. — Посмотрим, что скажет мистер Уайт относительно Теннантов.
После обеда девушки узнали мнение мистера Уайта по интересующему их вопросу.
Обе они чинно сидели с рукоделием, пока мистер Уайт читал газеты. Покончив с этим занятием, он обратился к юным леди:
— Не сказал бы, что ваши новые знакомые произвели на меня особенное впечатление. Кроме того, что они сыновья лорда, ничего хорошего я о них сказать не смогу.
Обе мисс подняли глаза от вышивания и выжидательно поглядели на мистера Уайта. Он неторопливо продолжил:
— Старший брат, безусловно, может понравиться глупеньким девушкам, и, наверное, он вполне достойный человек. Но я не заметил в нем признаков ума, одну только беззаботность и желание покрасоваться перед леди. Боюсь, состояние его отца попадет со временем в ненадежные руки. Я встречал таких людей. Он будет ввязываться в непродуманные авантюры вроде поиска залежей серебра в своих угодьях или строительства новых домов для арендаторов, и спустит все унаследованные деньги раньше, чем поймет, что заблуждался. Разве что найдется толковый управляющий, который спасет его от разорения, тогда катастрофы можно будет избежать.
Лорен и Пат смотрели на мистера Уайта с равным удивлением. Ни та ни другая не нашли в мистере Ричарде Уайте никаких недостатков, сосредоточив все свое неодобрение на младшем брате. Оказывается, с точки зрения делового человека будущий лорд Теннант никуда не годится! Теперь обе с трепетом ожидали, что скажет мистер Уайт о младшем брате.
— Его брат понравился мне своей немногословностью и проницательным взглядом. — При этих словах подруги испуганно заморгали. — В остальном я ничего не могу о нем сказать, его сдержанность, несомненно, умышленна, а добросердечие, заставившее его раскошелиться на три фунта, надуманное.
— Почему вы так решили, отец? — осмелилась спросить Пат.
— Викарий не ожидал от него пожертвования, и даже его брат был ошеломлен, из чего мне стало понятно, что этот мистер Теннант не склонен к благородным жестам, — пояснил мистер Уайт. — Правда, я так и не понял, чем вам обеим не понравился этот юноша, его внешность и манеры ничуть не хуже, чем у старшего брата.
Подруги попытались намекнуть на неблаговидные проступки мистера Мармадьюка, но, поскольку юным леди не полагалось знать о таких вещах, они побоялись выказать излишнюю осведомленность, рассказывая выдуманные истории.
На помощь неожиданно пришла леди Вудкотт. На следующий день в театре она шепотом охарактеризовала мистеру Уайту едва ли не каждого джентльмена подходящего возраста и положения. Братья Теннанты по счастливому стечению обстоятельств оказались в этот вечер на представлении, и леди Вудкотт воздала должное и им. Ричард Теннант заслужил ее похвалу своей добропорядочностью, а вот о его брате достойная леди распространялась так долго, что Пат готова была расцеловать старуху, а Лорен пообещала себе уговорить мистера Уайта оплатить еще одно новое платье для леди Вудкотт. Всей фантазии обеих девушек не хватило бы на эти истории о соблазненных горничных, карточных долгах и мужьях-рогоносцах, рассказанные свистящим старческим шепотом в полутьме ложи. Пат даже не стала сетовать на то, что им с подругой не пришлось в достаточной мере насладиться спектаклем, избавление от мистера Мармадьюка того стоило.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу