1 ...6 7 8 10 11 12 ...134 Холли вздохнула.
— Да, разумеется, — кивнула она.
Айви легла подремать, а Холли с Уиллоу распаковывали багаж и устраивались в своих покоях. Отель «Робсон» представлял собой четырехэтажное здание из оштукатуренного кирпича. Номер, в котором поселились Холли и ее сестры, выходил окнами на северную часть городка, где за поросшей вереском пустошью находился скаковой круг.
Подойдя к кровати, Уиллоу присела на ее край.
— Все идет не так, как надо, и мне очень не хватает… порядка, я хочу, чтобы все осталось по-прежнему. Мне нужно, чтобы мои сестры были рядом. Мне не хватает Торна и нашего маленького книжного магазина. Не хватает той жизни, которую мы всегда вели, и…
Сев рядом с сестрой, Холли обняла ее за талию.
— Так в чем же дело? Мне ты можешь рассказать все.
Несколько мгновений Уиллоу молчала, потом щекой прижалась к плечу Холли и тоже обхватила ее за талию. А потом она выпрямилась и смахнула единственную слезу, которая выкатилась из ее глаза.
— Все меняется, и я опасаюсь, что вы меня оставите. Когда Виктория приехала к нам в первый раз и захотела, чтобы Лорел ей помогла, я подумала, как все это чудесно. Какими важными особами мы вчетвером стали. Наконец- то — наконец-то! — мы больше не дети, а независимые женщины, в услугах которых нуждается сама королева и вся наша страна, пусть это и тайна.
— Да, все это именно так, — кивнула Холли.
— Возможно, но сколько это будет продолжаться? Лорел и Айви вышли замуж и скоро станут мамами. С каждой миссией я теряю по сестре.
— Нет, Уиллоу, ты никого не потеряла, — заверила ее Холли. — И мы почти так же часто бываем вместе, как прежде. Ну сама подумай: сейчас ты со мной и с Айви. Разве можно сказать, что ты нас потеряла?
— Но замужняя сестра — это совсем другое дело, разве ты не понимаешь? Лорел и Айви больше не носят фамилию Сазерленд. Их сердца, их преданность, большая часть их жизни теперь принадлежат их мужьям, к которым совсем скоро добавятся дети. Сейчас затевается третья миссия, после которой наверняка появится и третий муж. И я… — Глаза Уиллоу опять наполнились слезами, и она тихонько всхлипнула. — Я останусь единственной из нашей семьи, кто носит фамилию Сазерленд. Да, я по-прежнему буду вашей сестрой, но одинокой, и в ваших домах я стану чужой.
Холли погладила медно-золотистые волосы сестры и подавила горькую улыбку.
— Ты что-то слишком торопишься выдать меня замуж, — вымолвила она. — Пока что никаких предпосылок к этому нет.
И это правда. После того как Лорел и Айви вышли замуж, она была следующей на выданье, но вокруг не наблюдалось череды ухажеров, жаждущих породниться с ее богатыми зятьями. Ни тебе графа, ни маркиза! Испытывая чувство отвращения, Холли уже подумывала о далеко не молодом и скупом сэре Роберте Ходжесе и о самодовольном лорде Пэдстоуне. А еще был неуклюжий Эмерсон Стоук-Брандиш с вечно потными ладонями, который ни на мгновение не давал ей забыть о том, что в один прекрасный день он унаследует доход в десять тысяч фунтов в год.
Эти люди еще недавно соперничали за руку Холли, но ни один из них не смог бы назвать ее любимую книгу, занятие или хотя бы вспомнить, какого оттенка у нее глаза.
— Ты ошибаешься, Холли, ты абсолютно не права, — возразила Уиллоу. — Каждая миссия заканчивается появлением нового мужа. Так уж все устроено.
— Не говори глупостей.
Но уверенность Холли все же поколебалась, когда она произнесла последний слог этой короткой фразы. Как может она разубеждать Уиллоу, если ей и самой не раз приходило в голову, что каждое замужество каким-то мистическим образом переплетается с секретными миссиями королевы.
Лорел и Айви действительно вышли замуж, выполнив свои задания, причем их браки были очень удачными, ведь каждая нашла свою истинную любовь; мужья обожали их — не за богатство или положение в свете, потому что у сестер Сазерленд не было ни того ни другого, а за то, какими они были.
Она продолжала гладить волосы Уиллоу — удивительно шелковистые, так непохожие на ее непокорные рыжие кудри.
— Не бойся, моя дорогая, — сказала Холли. — Не думаю я, что в обозримом будущем для меня зазвонят свадебные колокола. Женихи обходят меня стороной.
Уиллоу приподняла голову, ее глаза блестели.
— Ты не должна слушать, что говорят люди. Ты не грубая и не нескладная. И что с того, что ты любишь гонять своих лошадей галопом по Гайд-парку? И кому есть дело до того, что легким бальным туфелькам ты предпочитаешь прочные сапоги для верховой езды? В один прекрасный день ты станешь чудесной женой хорошего человека, и он по достоинству оценит тебя.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу