Глиннис Кемпбелл
Мой спаситель
Посвящается Блейку, который открыл дверь, Линетт, которая втолкнула меня в эту дверь, и Ричарду, который держал эту дверь широко открытой.
Особая благодарность двум самым восхитительным дамам в мире, Хелен и Синди, и моим сестрам в Окружном союзе (г. Ориндж).
Лето 1318 года
— Но прежде чем молодой Персиваль оставил отчий дом, дабы отправиться на поиски короля Артура и заслужить звание рыцаря, его мать сказала ему: «Есть три вещи, о которых ты должен помнить, если хочешь стать настоящим рыцарем».
Все внимание трех мальчиков было приковано к леди Алисе. Они ловили каждое слово, сидя у ног матери в ее светелке и слушая повествование о подвигах сэра Персиваля. В их возрасте им больше всего хотелось стать рыцарями. В конце концов, такова была привилегия и наследие де Ваэров. Их семейство издревле славилось великими воинами, на долю которых выпало много незабываемых приключений.
— И мне интересно, — протянула она, обводя взглядом своих сыновей, — известно ли вам, какие это вещи.
Четырехлетний Гарт, самый младший, единственный из сыновей, которого она выносила сама, наморщил лобик и прищурил серо-зеленые глаза.
— Перед воскресеньем следует постирать свои штаны.
Холден, средний, захихикал, за что старший брат, нахмурившись, ткнул его локтем под ребра. Леди Алиса закусила губу, чтобы не рассмеяться.
— Э-э, конечно, Гарт, это исключительно важно. Можешь придумать что-нибудь еще?
Теперь задумались все трое, их вертлявые маленькие головки заработали на полную мощность. Погрузившись в напряженные раздумья, они не услышали, как в комнату вошел отец. Лорд Джеймс прислонился к притолоке, скрестив на груди руки. Его глаза сверкали, а на губах играла такая знакомая улыбка, от которой у Алисы всегда замирало сердце. Она беспрестанно благодарила судьбу за то, что ей выпало счастье смягчить боль утраты после смерти первой супруги Волка де Ваэра, и что он женился на ней.
Она уже собралась пригласить его присесть на скамеечку рядом с собой, но он приложил палец к губам, призывая ее к молчанию, намереваясь тайком послушать рассуждения своих сыновей.
Первым радостно поднял голову Холден.
— Я знаю, — заявил он.
Она ободряюще улыбнулась ему. Холдену в жизни придется пройти нелегкий путь. Он никогда не знал своей родной матери, потому что она умерла при родах. Его прошлое было покрыто мраком, а будущее представлялось туманным. Дункан, старший сын, унаследует замок де Ваэр. Младший, Гарт, вероятнее всего, станет священником. Средним же сыновьям обычно не доставалось ничего. Все, что они имели, им приходилось зарабатывать тяжким трудом. Но если кто-нибудь и был способен пробиться на самый верх, так это Холден со своими необузданными манерами, горячностью, несдержанностью и еще взглядом живых зеленых глаз, способным смутить злейшего врага.
— Рыцарь должен защищать леди, — сказал он.
— Совершенно верно! — пропела восхищенная леди Алиса.
— …потому что глупые девицы не имеют ни малейшего понятия, как орудовать мечом, или скакать на боевом коне, или…
— Хорошо, хорошо, — перебила она его. Охватившая было ее радость несколько угасла из-за того, что ее супруг самодовольно осклабился в знак согласия. — Да, рыцарь всегда должен защищать леди. Что еще?
Гарт заерзал и бросил взгляд на старших братьев, явно не желая повторять свою ошибку. Он так восхищался своими сводными братьями, а у Алисы замирало сердце от страха, что настанет время, когда он не выдержит сравнения с ними. Дункан и Холден унаследовали от своего отца фигуру и поразительную внешность и уже демонстрировали ловкость во владении деревянным мечом. Но Гарт был очень красив по-своему: его отличали тонкий ум и глубина характера, совершенно не свойственные столь юному созданию.
— Рыцарь должен… — робко начал он.
— Продолжай.
— Рыцарь должен слушаться Господа.
— Великолепно! — Леди Алиса захлопала в ладоши. — Рыцарь всегда должен хранить в своем сердце святую Церковь. Ах, какие вы замечательные мальчики.
Затем все посмотрели на Дункана. Было совершенно очевидно, что на плечи их старшего брата легла большая ответственность. Он был красивым мальчуганом восьми лет от роду, с черными, как вороново крыло, волосами и ясными, как сапфиры, глазенками. Его очарование и остроумие позволяли ему быстро находить общий язык с окружающими. Но иногда леди Алису охватывал страх оттого, что со своим мечтательным идеализмом он не сможет примириться с суровой реальностью этой жизни.
Читать дальше