Радостное настроение Картера мгновенно улетучилось.
— Ах. Я не знаю.
— Картер…
— Не знаю, — повторил он, — это самый прямой ответ, какой ты когда-либо получала от ангела. Я не знаю. Не думаю, что для него исход дела был благополучным, но наверняка мне ничего не известно.
Я захлебывалась слезами.
— Ему не нужно было приходить.
— Это был его выбор, Джорджина. Он хотел доказать Небесам и Аду, на что способен… и кроме того… Он сделал это из любви, а это немало. Жертва, принесенная ради любви, почти столь же сильная вещь, как спасенная душа. И то и другое — вызов Аду.
— Я бы хотела… хотела попрощаться с ним. Передай ему мою глубокую благодарность.
— Думаю, он сам об этом знает, — сказал Картер. — Уверен, он понимал, на что идет, и считал это дело стоящим. Лучший способ отблагодарить его — это сделать то, что я сказал. Проживи свою жизнь сполна. Окружи любовью мужа и дочь, и пусть твоя душа сияет.
Я кивнула.
— Постараюсь. Спасибо тебе. — Я хотела было спросить о Жасмин, но почувствовала, что ответ будет тот же: она сама приняла решение. В моих руках была только моя душа и ничья больше.
— Благословляю тебя, дщерь человеческая, — произнес Картер, и глаза его засветились серебром. Он наклонился и поцеловал меня в лоб. Я закрыла глаза, затаила дыхание. Губы ангела были одновременно обжигающе горячи и холодны как лед. Ощущение покоя и силы наполнило меня, и на мгновение показалось, будто я нахожусь на грани того, чтобы познать всю красоту мира. Я открыла глаза.
Ангела не было.
Я стояла одна на обдуваемом всеми ветрами холме, а на поверхности воды сияла луна. В отдалении слышался смех людей, которых я любила. Я ощущала их тепло. Подобрав юбки и не снимая с плеч пиджака Картера, я пошла к мужу и навстречу новой жизни, в которой я должна быть достойна своей души.
Футон — толстый матрац, на каких спят в японских домах, расстилая на ночь и убирая утром в шкаф.
Тетис или Тефия — в греческой мифологии одно из древнейших божеств, титанида, дочь Урана и Геи, жена Океана, которому родила океанид и речных богов; у Гомера она называется праматерью всех богов.
80 градусов по шкале Фаренгейта, принятой в США, это примерно 27 градусов по шкале Цельсия, используемой в России и других странах.
Главный герой одноименного немого фильма немецкого режиссера Ф. Мурнау, вышедшего на экраны в 1922 году. Мурнау хотел экранизировать роман Брэма Стокера «Дракула», но не смог получить права, поэтому изменил имена персонажей и переиначил сюжет.
«Буравчик» — коктейль из водки или джина с добавлением сока лайма и содовой.
«Космо», или «Космополитан» — коктейль из водки, апельсинового ликера, сока лайма и клюквы.
Holy rollers — в США ироническое название для христианской секты пятидесятников.
Спэа — ситуация в игре, когда 10 кеглей сбиты двумя бросками и фрейм закрыт.
Сплит — в боулинге бросок, при котором сбитой оказывается головная кегля и еще одна, стоящая где-нибудь между другими.
Фрейм — кон игры для одного игрока; состоит из двух бросков, за которые нужно сбить все 10 кеглей; всего за игру проводится 10 фреймов, в которых участвуют по очереди все игроки.
Страйк — бросок, при котором сбиваются все кегли.
«Тако Белл» — сеть ресторанов мексиканской кухни в США, Канаде и других странах.
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу