Даринда Джонс - Грязь на девятой могиле
Перевод– Euphony
Редактирование– RuSa
Переведено специально для сайта http://www.worldselena.ru
В маленьком городишке в штате Нью-Йорк живет и работает в закусочной некто Джейн Доу – девушка, которая ничего о себе не помнит. Постепенно она начинает понимать, что видит мертвых людей, а такие новости кого угодно ошарашат. Однако самое странное – в ее жизни один за другим появляются люди, которые, похоже, что-то о ней знают, но ничего не рассказывают. Зато постоянно лгут и пичкают бедняжку полуправдами. А вскоре она ощущает нечто очень опасное – огромную силу, появление которой, разумеется, ничего хорошего ей не сулит.
Среди всех этих странностей есть и положительные моменты. Например, новая подруга, которой, как с самого начала чувствует Джейн, можно довериться, и повар – потрясающе красивый мужчина, от чьей улыбки захватывает дух, и чьи прикосновения обжигают, как самый настоящий огонь. А еще рядом с ним Джейн чувствует себя почти как за каменной стеной.
И все-таки от прошлого не убежать. Чем плотнее сплетается ложь, которой не стесняются даже новые верные друзья, тем сильнее запутывается Джейн. Пока наконец не оказывается лицом к лицу с человеком, утверждающим, что его прислали ее убить. И прислали самые темные во вселенной силы, которые ни перед чем не остановятся, пока она не умрет. Слава богу, у Джейн есть ротвейлер.
Но все это оказывается бесполезным в поисках собственной личности и того, что она когда-то утратила. Для этого потребуется вся храбрость и непонятная сила, которая током течет по венам. И теперь Джейн почти жаль дьявола в синих джинсах – того самого сногсшибательного повара, который врет, как дышит. Потому что она решила во что бы то ни стало докопаться до истины, которую он скрывает. Даже если в конце концов кто-то из них погибнет.
Я очень благодарна людям, без которых эта книга была бы настоящим отстоем. Серьезно. Причем во всех мучительных смыслах.
Итак, «спасибы» отправляются:
Александре Макинист, чьи инициалы на самом деле расшифровываются как «А-балденная Магия»;
Дженнифер Эндерлин – за то, что она невероятный редактор и потрясающий черлидер;
Анне Боутман – за поддержку и энтузиазм, которые сложно переоценить;
Индии Купер – за удивительную работу с текстом;
мистеру Джонсу – единственной и неповторимой любви всей моей жизни, и двум прекрасным созданиям – Джердену и Кейси, то бишь могучим парням Джонсам;
всем моим родным, даже тем, кто меня не признает;
сказочным людям с сайта «Heroes and Heartbreakers»;
Саре Уэнделл – за шикарное название группы, и всем из «Smart Bitches, Trashy Books»;
Дане и народу из издательств, которые делают ради книг все, разве что сами их не пишут;
Квентину Линну, который ответил мне на 17 835 вопросов о том, как управлять рестораном;
Марджи Лоусон – за то, что в лучшем смысле беспардонно и вовремя ругала меня за страсть к слову «назад» и за еще большую страсть к слову «задница». А еще за Боберта. Тут моя благодарность не знает границ;
ребятам из «Six Chicks & a Pocket Rooster» - за лучшую неделю в моей жизни!
Марике Гейлман – переводчику от бога. Merci!
Терезе Роджерс за комментарии и за цитату из «Своей игры». За вовремя подставленное надежное плечо.
Кит – за невероятное понимание самой сути и за то, что всегда готова примчаться на помощь.
Джованне и Рианне – лучшим бетам на свете.
Робин Питерман и Донне Макдональд – за то, что вы обалденные и дали мне возможность писать вместе с вами.
Всем-всем из «LERA» и из «RWA».
Моим сестричкам из «Общества красных туфелек».
Гримлетам! За то, что вы – Гримлеты!
И, как всегда, огромное спасибо ТЕБЕ, мой дорогой, удивительный, замечательный читатель, за то, что так же сильно любишь Чарли и Рейеса, как я.
ХОХ
~Д~
Лорелее,
в список титулов которой входит далеко не полный
представленный ниже перечень:
Герцогиня Диалога
Императрица Интонации
Виртуоз Голоса
Сирена Устной Речи
Ниндзя Повествования
Суперженщина
Баронесса Бардов
Роковая женщина Художественной литературы
Волшебница Красноречия
Жаркие Губки (во всех смыслах)
Спасибо за то, что делишься своим неимоверным талантом с этой серией!
Читать дальше