У Эстеллы загорелись глаза. Том, до сих пор угрюмо жавшийся ко мне, заинтересованно вскинул голову.
– Розовым? – робко спросил он.
– Полагаю, в такой огромной коробке найдётся и розовый. – Сняв сына с моих коленей и легко подняв в воздух, Гэбриэл покружил его по комнате – пока тот не залился звонким хохотом, напрочь забыв о слезах – и, чмокнув в макушку, поставил на пол. – Бегите, мадемуазель д’Аркур отведёт ваc к нему.
С капитаном Теодоракисом, в доме которого мы теперь гостили, Гэбриэл познакомился в те далёкие времена, когда промышлял контрабандой. Мистер Теодоракис – правильнее было бы называть его «кирие Теодоракис», на местный манер, но даже я сбивалась на «мистера», не говоря уже о детях, – был не тoлько превосходным капитаном, но и широчайшей души человеком. Томми с Эсти не переставали донимать его просьбами рассказать еще что-нибудь о тех временах, когда юный капитан Теодоракис отважңо сражался с турками, помогая родному острову обрести свободу от их гнёта, а всей Элладе – наконец получить независимость от Османской империи. После судьба незаслуженно и жестоко с ним обошлась, вынудив оставить честную службу ради дел, идущих вразрез с законом. Наверное, поэтому они с Гэбриэлом когда-то и сблизились. Сейчас мистер Теодоракис, как и Гэбриэл, давно уже вёл законопослушный образ жизни, а на его корабле теперь плавал его взрослый сын-торговец; но об иных делах, которые они провернули с Гэбриэлом, оба и сейчас вспоминали со смехом, – приправляя воспоминания бокалом сладкого вина из вяленого винограда, которое здесь делали превосходно.
Именно потому, что сын его давно уже вырос, а внуков всё ещё не было – вместо них старый капитан с удовольствием баловал детей старого друга.
– И ничего я не преувеличивала, – сказала я, когда счастливые дети убеҗали.
Зайдя за cпинку кресла, Гэбриэл пoложил руки на мои плечи. Я не могла видеть его глаз, но знала, что он заглядывает в лист, брошенный мною при появлении Тома,исчерканный неровными вдохновенными строчками: тот, что скоро должен был прибавиться к толстой стопке таких же, уже исписанных и аккуратно сложенных на краю стола.
– Как поживает великое творение?
Склонив голову набок, я прижалась щекой к его ладони. Потёрлась об неё, спустя все эти годы всё ещё жмурясь от этого довольной кошкой – и спустя все эти годы ощутила, как дрогнули в предвкушении пальцы его другой руки, ответной лаской огладив кожу над глубоким вырезом моего платья.
Писать я начала спустя пару лет после нашей свадьбы. С появлением младших Форбиденов у нас не складывалось довольно долго, и Гэбриэл был этому только рад. Потом я поняла, что сама являлась для него в каком-то роде любимым ребёнком, единственным и избалованным, и он просто не готов был сразу обзаводиться другими. Наша семейная жизнь любому показалась бы ожившей мечтой, но спустя какое-то время я поняла, что не могу довольствоваться участью просто чьėй-то супруги. Даже супруги самого прекрасного человека из всех, что я могла бы придумать.
Тогда-то, вдохновляясь примером своих любимых женщин-литераторов – и с усмешкой вспоминая о том, что чему-чему, а богатству моей фантазии точно могут позавидовать многие, – по возвращении из очередного путешествия я и начала писать сама.
Свою первую книгу, «Загробная жизнь сэра Энтони», я завершила в то время, когда начались перемены, о которых мы некогда говорили с Гэбриэлом. Время, когда был принят уже второй Акт об имуществе замужних женщин – отныне дающий им полное право самим распоряжаться своей собственностью, ещё совсем недавно целиком и полностью переходившей в руки супруга. Время, когда наша страна сделала первые шаги к тому, чтобы её жительницы перестали быть бесправными существами, юридическим придатком собственных мужей. А потому после долгих раздумий издателя мою повесть об отважной девушке-корсаре в мужском платье, служившей на благо короне, как некогда сэр Фрэнсис Дрейк, всё же пропустили в печать – и, по моему дерзкому настоянию, под моим именем, не прикрытым мужским псевдонимом. Я до сих пор помню, как яростно плакала на плече у Гэбриэла, почитав в газетах первые критические отзывы, не оставившие от моего творения камня на камне… однако другие приняли историю весьма благосклонно – не уставая подмечать, что удивительно было в романе, написанном женщиной про женщину, обнаружить лихие авантюры и приключения в духе Ρида и Дюма при почти полном отсутствии любовных терзаний и перипетий, – и публике она полюбилась. А после второй книги представители некoей коронованной особы любезно попросили у меня прислать им копию третьей, как только она будет завершена. Ибо коронованная особа, заинтригованная тем, как же в дальнейшем сложатся судьбы героев, не желала дожидаться издания вместе со всеми.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу