Гитлерюгенд — юношеская военизированная нацистская организация.
Нойштадт — «новый город» ( нем. ), район Дрездена.
Каша ( нем. ).
Невестка композитора Рихарда Вагнера, жена его сына Зигфрида. Близкий друг Адольфа Гитлера.
В Байройте ежегодно проводится летний фестиваль, на котором исполняются музыкальные драмы Рихарда Вагнера. Гитлер уделял фестивалю особое внимание.
«Шерман» — американский средний танк.
Город в Германии, в 17 км от Мюнхена. Печально известен большим концентрационным лагерем, основанным в 1933 году.
Высшая буржуазия ( фр .).
Присоединение, союз ( нем. ) — идея объединения Австрии с Германией.
Первая массовая акция прямого физического насилия по отношению к евреям на территории Третьего рейха в ночь с 9 на 10 ноября 1938 года.
Денежная единица Веймарской республики, Третьего рейха и послевоенной Германии с 1924 по 1948 год.
Croix de Guerre ( фр .) — крест «За боевые заслуги».
«Прекрасная эпоха» ( фр. ) — условное обозначение роскошного и безмятежного периода европейской истории между 1890 и 1914 гг.
Предместье ( фр. ).
Рассказывай, дорогая ( фр. ).
Коронный номер ( фр. ).
Крикливая деревенщина ( фр .).
Канадцы ( фр .).
Участники движения Сопротивления ( фр. ).
Квебекский француз ( фр .).
Друзья мои… это день вашего освобождения! ( фр. ).
Да здравствует Франция! Да здравствует прекрасная Франция! ( фр. ).
Добродушное прозвище французских солдат-фронтовиков в годы Первой мировой войны ( фр. ).
Шлюха, путана ( фр. ).
«Горизонтальная коллаборация» ( фр .) — связи между французскими женщинами и немецкими солдатами.
Морис Огюст Шевалье (1888–1972) — французский эстрадный певец, киноактер. Во время оккупации Франции в 1940–1944 гг. выступал в Париже и гастролировал по Германии.
«Симфония деревянной подошве» ( фр .).
МакИ — партизанское движение, отряды которого первоначально состояли из мужчин, бежавших в горы, чтобы избежать призыва в фашистские трудовые отряды.
Овечья стрижка ( фр .).
«Вязальщица» ( фр. ). Так называли женщин из народа, которые вязали на заседаниях Конвента или Революционного трибунала во времена Французской революции.
Нет, месье ( фр. ).
Адвокат ( фр. ).
Непокорный, строптивый ( фр .). Так во Вторую мировую войну называли уклонявшихся от отправки на работу в Германию.
Так называемый ( фр. ).
Друзья мои ( фр. ).
Вполголоса ( итал. ).
Лишение гражданских прав ( фр. ).
Чистка ( фр .).
Дикий, стихийный ( фр. ).
Кровать с изогнутыми стенками ( фр. ).
Чужак ( фр. ).
Построение ( нем. ).
Товарищ! ( нем. ).
Невозможно ( фр. ).
Танец радости жизни ( фр. ).
26 декабря, день рождественских подарков.
Жизнь втроем ( фр. ).
Так проходит мирская слава ( лат. ).
Холодность, сдержанность ( фр. ).
Вежливость, учтивость ( фр. ).
Христос родился! ( лат. ).
«Он родился, Божье дитятко. Гобои, играйте, звучите, волынки» ( фр. ).
Святая ночь ( фр. ).