Истребитель-бомбардировщик ( нем. ).
Последний, смертельный удар, которым из жалости добивают умирающего ( фр .).
Юнкер — здесь: прусский могущественный аристократ-землевладелец.
Старый порядок; старый режим ( фр .).
Битва при Танненберге (26–30 августа 1914 г.) — крупное сражение между русскими и немецкими войсками в ходе Восточно-Прусской операции в Первую мировую войну. Закончилось победой немцев.
Крайсляйтер — руководитель районной партийной организации НСДАП в округе — крайсе. Назначался непосредственно фюрером.
Немецкие танки времен Второй мировой войны.
Полковник ( нем. ).
Госпожа, девушка ( нем .). Обращение к незамужней женщине.
Заменитель, суррогат ( нем .).
Адам фон Тротт цу Зольц (1902–1944) — советник министерства иностранных дел, сотрудник абвера, участник заговора против Гитлера.
Хельмут Джеймс граф фон Мольтке (1907–1945) — немецкий юрист, участник антинацистского движения Сопротивления.
Район Берлина.
Зенитные башни люфтваффе — большие наземные бетонные бункеры, вооруженные артиллерией ПВО, использовавшиеся люфтваффе в годы Второй мировой войны с целью защиты стратегически важных городов от воздушных бомбардировок.
Наслаждение жизнью ( фр. ).
В исламе — призыв к обязательной молитве.
Так во время Второй мировой войны называли светящиеся зеленым светом сигнальные бомбы, которые сбрасывали перед началом бомбометания, для того чтобы наметить цели.
Запрещено ( нем. ).
В ирландской мифологии — женщина, которая является возле дома обреченного на смерть человека и стонами и рыданиями оповещает, что час его кончины близок.
Похоронная ритуальная традиция в индуизме, в соответствии с которой вдова подлежит сожжению вместе с покойным супругом на специально сооруженном погребальном костре.
Церковь Богородицы — величественная евангелическо-лютеранская церковь в Дрездене.
Приятно познакомиться, мадемуазель ( фр .).
Анисовый абсент.
Pétanque (от фр. Pied Tanque — ноги вместе) — провансальский национальный вид спорта, бросание шаров.
Мещанка, представительница класса буржуазии ( фр. ).
Пикардия — историческая область и регион на севере Франции; место крупных сражений на Западном фронте в Первую мировую войну.
Нотариат ( фр. ).
Шварцвальд (нем. Schwarzwald — «черный лес») — горный массив на юго-западе Германии.
Грязный бош ( фр. ).
Добрый вечер, дорогая ( фр. ).
Милая ( фр. ).
Notaire ( фр .) — здесь: нотариус.
Имеется в виду Первая мировая война.
Карл фон Клаузевиц (1780–1831) — известный писатель, который своими сочинениями произвел переворот в теории и основах военных наук.
Один из двух сохранившихся островов Сены в центре Парижа; старейшая часть города.
«Конец века» ( фр .) — обозначение характерных явлений периода 1890–1910 гг. в истории европейской культуры.
Хозяин ( фр. ).
Германия превыше всего ( нем. ).
Mein Kampf («Моя борьба») — книга Адольфа Гитлера, сочетающая элементы автобиографии с изложением идей национал-социализма.
Скука, апатия ( фр. ).
Да здравствует Франция! ( фр. ).
Разговорное сокращение немецкого термина Sturzkampfflugzeug — «пикирующий боевой самолет».
Малый немецкий самолет производства компании «Физелер»; использовался в период с 1937 по 1945 гг.
Альтштадт — «старый город» ( нем. ).
Речь идет о курфюрсте Саксонии, короле Польши и Великом князе литовском Фридрихе Августе (1670–1733), который оказал огромное влияние на культурное развитие Саксонии.
Читать дальше