Дуглас Хейг (1861–1928) — британский военачальник, во время Первой мировой войны командовал Британским экспедиционным корпусом во Франции.
Рурская область — конгломерат городов в Северном Рейне-Вестфалии.
Люфтваффе — военно-воздушные силы нацистской Германии.
Фрагонар Жан Оноре (1731–1806) — французский живописец и гравер.
Рассказывай, дорогая, рассказывай ( фр. ).
Железный Крест — немецкая военная награда.
Ипр — город на северо-западе Бельгии.
Доброе утро, сударыня ( нем. ).
Люгер — пистолет, разработанный в 1900 г. Георгом Люгером.
Лаборд Жан де, граф (1878–1977) — французский адмирал, после капитуляции Франции в 1940 г. выступил на стороне правительства Виши во время немецкой оккупации в Южной зоне.
Линия Мажино — система французских укреплений на границе с Германией от Бельфора до Лонгийона.
Джорди — прозвище жителей графства Нортумберленд.
Здравствуйте, мадмуазель. Меня зовут Карл. А вас? ( фр .).
Бош — презрительное прозвище немцев во Франции.
Высшая нормальная школа — высшая школа Франции.
Анри Филипп Петен (1856–1951) — французский политический деятель, глава коллаборационистского правительства Виши во время Второй мировой войны.
Максим Вейган (1867–1965) — военный деятель Франции. В начале Второй мировой войны был назначен верховным главнокомандующим французских войск.
Седан — город во Франции на границе с Бельгией.
Томми — прозвище британских солдат.
Военный крест — награда Франции, учрежденная для награждения военнослужащих, принимавших участие в Первой мировой войне.
Modus vivendi — образ жизни ( лат .). Дипломатический термин, применяемый для обозначения предварительных соглашений, которые впоследствии предполагается заменить другими. ( Примеч. ред. )
Ле Туке — региональный аэропорт на севере Франции.
«Хейнкель» (Heinkel) — немецкий бомбардировщик.
Здравствуйте, добрый вечер ( фр .).
Прошу прощения, месье ( фр .).
Эльзас — регион на северо-востоке Франции, граничащий с Германией.
До свидания ( фр .).
«Фигаро» — ежедневная французская газета.
Жан Франсуа Милле (1814–1875) — французский художник.
Жан Дезире Гюстав Курбе (1819–1877) — французский живописец, портретист, пейзажист. Считается одним из основателей реалистической живописи.
Первое компьенское перемирие — соглашение о прекращении военных действий, заключенное 11 ноября 1918 года между Антантой и Германией. Было подписано в железнодорожном вагоне маршала Фоша.
Виши — город во Франции в департаменте Алье к юго-востоку от Парижа. С 1940 по 1944 гг. — резиденция коллаборационистского правительства Франции.
Пьер Лаваль (1883–1945) — французский политик-социалист. С 1942 по 1944 гг. — премьер-министр правительства Виши.
Шарль де Голль (1890–1970) — французский государственный деятель. Во время Второй мировой войны стал символом Сопротивления. Основатель и президент Пятой Республики 1959–1969 гг.
Скотт Джоплин (1868–1917) — американский композитор и пианист.
Морской порт во Франции, расположенный в устье Сены напротив Гавра.
Действительность, текущие события ( фр .).
Здравствуйте! Бог в помощь! ( южн.-нем. диал. ).
Гауляйтер — высший партийный функционер национал-социалистической немецкой рабочей партии, возглавлявший областную организацию НСДАП.
Горная система во Франции, Бельгии и Люксембурге.
В буквальном переводе с латыни «Путь Скорби» — улица в Старом городе Иерусалима, по которой, как принято считать, пролегал путь Иисуса Христа к месту распятия.
Вязаный шлем, закрывающий голову, шею и плечи.
Германский полугусеничный бронетранспортер.
Читать дальше