Я не сразу вошел в комнату, а сначала пошарил по стене в поисках выключателя. Наконец я нащупал его, но он не работал, сколько бы я ни нажимал на кнопку. Я попытался представить себе комнату, какой увидел ее вчера. Точно! Горела лишь настольная лампа. Очевидно, где-то есть другой выключатель. Когда глаза немного привыкли к темноте, я различил зеркало с отбитым уголком и круглые очертания абажура.
Я не из слабонервных, но мне стоило немалых усилий войти в эту комнату. Внутренний голос убеждал меня не делать этого. Ведь у меня уже есть адрес девушки — неужели этого недостаточно? Что мне здесь нужно?
Только одно, но очень важное.
Я ухитрился, ничего не опрокинув, добраться до лампы и, энергично зашарив по ножке и основанию, нащупал кнопку. Вспыхнул свет, после долгого пребывания в темноте показавшийся слишком ярким. Я ринулся к окну и опустил жалюзи.
После этого я быстро обежал комнату взглядом. Все как вчера: ветхая кушетка, несвежая розовая драпировка вокруг кровати, коричневые цветочки на обоях, календарь… Пара чулок со спущенными петлями. Платье в зеленую крапинку и с пятном от губной помады. Шпильки. Окурки сигарет.
Девушка исчезла.
Не в силах остановиться, я выдвинул пару ящиков комода, пошарил под покрывалом, подобрал смятый конверт — но не смог прочитать адрес. Все это время дверь оставалась открытой. Я понял, что пора уходить, выключил настольную лампу и ощупью двинулся к двери.
Уже на лестничной площадке я вспомнил, что забыл поднять жалюзи, но возвращаться не хотелось. Закрыв за собой дверь, я стал осторожно спускаться по лестнице. Может, постучать в дверь нижней комнаты?..
Внизу, у основания лестницы, меня поджидали двое мужчин.
Бежать было некуда. Они наверняка слышали мои шаги на лестнице. Я пожалел, что со мною нет Мартина Коксона. Увы, в этот вечер никто не ждал меня на мосту.
Среди этих двоих не оказалось Джоденбри. Должно быть, он послал вместо себя профессиональных убийц, а щеголеватый негр предупредил их о моем приходе. Я представил себе их кастеты и бритвы и порадовался — если в этой ситуации можно было чему-либо радоваться, — что, по крайней мере, на моем выловленном из канала трупе останутся следы насилия.
— Мистер Тернер, — вымолвил один из них.
— Что?
— Пройдите с нами.
Должно быть, эти действуют тоньше? И, может быть, мне суждено на собственном опыте познакомиться с методом, примененным к Гревилу?
Я сделал шаг вперед. Попробовать прорваться? Но вряд ли можно рассчитывать на помощь снаружи.
Снизу донеслось:
— Инспектор Толен просил вас покинуть вместе с нами этот район и вернуться в отель.
От напряжения у меня заныли костяшки пальцев. Я с трудом разжал кулаки и попытался успокоиться.
— Вас прислал инспектор Толен?
— Да, конечно.
— Давно вы за мной следите?
— Со вчерашнего дня.
Я почувствовал слабость в коленях.
— Мне хотелось побеседовать с Герминой Маас.
— Она в надежном месте. Идемте.
Я покорно пошел с ними.
— Но почему вы взяли ее под защиту?
— Разве вам не показалось, что после вашего с другом визита ее жизнь подвергается опасности?
— А мистер Джоденбри?
Ответа не последовало. На мосту стояли и переговаривались трое. Дождь усилился, но они не обращали на него внимания. Проходя мимо, я заметил среди них верзилу-негра. Кроме него, там был еще один негр и белый — в матросском бушлате. При нашем приближении они замолчали и уставились на нас.
Один из моих спутников произнес:
— Хорошо, что мы следили за вами, мистер Тернер.
* * *
— Чего ты ждешь от этой поездки в Рим? — твердил Арнольд. — Я не понимаю.
— Сам не знаю.
— Ты не хочешь рассказать мне о том, что тебе удалось выяснить?
— На данный момент — практически ничего.
— Твоей фирме это не понравится. Ты так не считаешь?
— Конечно. Просто пока они еще не знают.
Я почти физически ощущал, как ворочается не очень-то подвижный мозг моего старшего брата. То, что я приехал в Мидленд ради столь скудного рассказа, не укладывалось у него в голове.
— Они могут принять крутые меры.
— На их месте я бы так и поступил. Дела в Калифорнии в критическом состоянии. В интересах дела они должны со мной расстаться.
— И что же ты?
— Попрошу их послать в Калифорнию другого представителя фирмы. Не представляю, как они к этому отнесутся. Возможно, попытаются понять, а может быть, сочтут доказательством фамильной душевной болезни.
Арнольд высморкался и заговорил, тщательно подбирая слова:
Читать дальше