Грей чуть нахмурился.
- Я ведь предложил, не так ли?
- Да, но... я хочу сказать... - Беркли сунула кошку ему на колени и взяла трубу. - Спасибо. - Она торопливо приложила окуляр к глазу, и Грей не заметил, что у нее выступили слезы. Ему и в голову не приходило, что он совершил милосердный поступок: для Беркли это был первый знак внимания за все время пребывания в городе, пропитанном духом себялюбия.
- Тебе нужно отрегулировать трубу. - Грей показал ей, как наводить фокус.
- Да-да, понимаю. Ух, ты! Кажется, я могу прикоснуться к кораблю рукой!
- Сколько тебе лет? - улыбнулся Грей.
- С тех пор как я сообщила вам свой возраст, я постарела примерно на полчаса, мистер Джейнуэй.
- Что ты видишь? - спросил Грей.
- Шлюпка подходит к борту "Рейчел". Команда клипера цепляет ее крючьями.
- Не крючьями, а баграми. Это делается для того, чтобы удерживать шлюпку на месте, пока ее будут загружать. - Грей почесал кошку между ушами, и та с довольным видом разлеглась у него на коленях. - Что еще ты видишь? Может, рулоны ковров? Ящики, в которых могут оказаться зеркала?
- Так вот какие грузы вы ждете. - Беркли не могла даже вообразить, насколько богат Грей, если ждет прибытия таких сокровищ.
- Если "Рейчел" побывала в Китае, на ее борту находятся мои ковры. Если корабль идет из Лондона, то я получу зеркала. Ну а если он заходил в Новую Англию, то еще и заказанные мною драпировки и постельное белье. - Услышав стук колес приближающегося фургона, Грей вскочил.
- Сэм! - Он помахал рукой. - Я уже думал, что никогда больше тебя не увижу.
Сэм Хартфорд приподнял шляпу, вытер лоб, к которому прилипла прядь намокших седеющих волос, прищурился, глядя на солнце, и тонкие морщинки в уголках его глаз стали глубже,
- Сначала пришлось разгружать доски, - сказал он. - Я укладывал их в штабеля, когда услышал, что в бухте появилось ремингтоновское судно. Вы говорили, что фургон понадобится вам в порту, если придет корабль. - Сэм натянул шляпу на прежнее место и указал на кошку, уютно устроившуюся на коленях Грея:
- Я и не знал, что вы любите кошек, мистер Джейнуэй. Когда вы подцепили эту бродяжку? Сегодня?
Грей перевел взгляд с Сэма на Беркли. Разглядывая в трубу корабль, она беззаботно болтала ногами. Казалось девушка не обращает внимания на разговор мужчин.
- Двух бродяжек, Сэм. И не я, а они меня подцепили. Беркли, отвернувшись, улыбнулась.
Глава 3
Как только люди заметили приближающийся фургон, работы на строительстве "Феникса" приостановились.
- Клянусь Всевышним, - заявил один из них, оценивая высоту, ширину и глубину контейнеров, лежавших на платформе фургона, - он привез зеркала!
Это замечание было встречено свистом и нестройными аплодисментами рабочих, сгрудившихся на лесах.
- Почему они так радуются зеркалам? - Беркли сидела у дальнего края фургона, сразу за сиденьем возчика, и ей пришлось привстать на колени, чтобы Грей и Сэм Хартфорд услышали ее.
Сэм заглянул ей в лицо.
- Им кажется, они знают, куда их повесят, дружище. - Он подмигнул, полагая, что Беркли его поймет, но, увидев озадаченный взгляд, Сэм добавил:
- Над кроватями, где же еще?
Брови Беркли поползли вверх. Она отодвинулась к краю платформы, а Сэм остановил фургон в толпе рабочих напротив "Феникса".
- Надеюсь, тебе все ясно? - спросил Грей, когда Сэм занялся лошадьми.
Взгляд Беркли скользнул по фасаду здания, у которого они остановились. В отличие от прочих домов на Портсмут-сквер оно было не деревянное, а кирпичное и к тому же на целый этаж выше других. Солнечный свет отражался от его окон, и девушка прищурилась. Рабочие на лесах наводили окончательный лоск. Один из них, расположившись в самом центре фасада, красил обнаженные груди фигуры, похожей на носовое украшение корабля.
- Вполне - отозвалась Беркли. - Видимо, я ошиблась. - Она взяла кошку и полезла через борт.
Грей ухватил ее за ворот и втянул внутрь. Беркли, потеряв равновесие, повалилась на платформу и ударилась ногой об острый угол контейнера.
- Осторожнее, - предупредил Грей. - Ты разобьешь зеркало.
На глаза Беркли навернулись слезы, и она шмыгнула носом, подавляя их.
- Опять хнычешь? - Грей слез с фургона. Беркли покачала головой, уклоняясь от руки, протянутой к ее подбородку. Кошка попыталась вырваться, и она крепче прижала ее к себе.
Грей посмотрел на склоненную голову Беркли.
- Ты задушишь кошку.
Беркли разжала объятия, и животное тут же прыгнуло Грею на грудь. Он погладил кошку по спине.
Читать дальше