- Это невероятно; Белинда. Ты думаешь, что можешь передвигать нас, как пешки на шахматной доске.
- Ничего подобного. Просто я считаю, что если постараться, чтобы вышло по-твоему, то часто так и получается. А против чего ты возражаешь? Я хочу, чтобы всем стало хорошо: и Бобби, и ребенку.
- И самой Белинде, - пробормотала я.
Она поцеловала меня.
- Я люблю тебя, Люси. Просто сказать не могу, как ты меня осчастливила. Я знаю, что ты сумеешь поговорить с Генри, заставишь его понять, что это единственный выход.
- Не возлагай на меня слишком больших надежд.
- С тех пор как я поговорила с тобой, мне гораздо лучше. Я чувствую, что смогу хорошенько выспаться, потому что знаю: все будет в порядке.
- Я сделаю все, что смогу.
- Боже благослови тебя, Люси. Увидимся утром.
Давай выедем пораньше, а?
- Хорошо, - согласилась я.
В дверях Белинда обернулась и, послала мне воздушный поцелуй.
- Спокойной ночи, - сказал она и вышла.
Что же я ей наобещала и какую пользу смогу принести?
Ладно, сейчас было не время думать об этом. Завтра или послезавтра я встречусь с Генри Фарреллом. Будет любопытно познакомиться с ним и посмотреть, что он за человек.
Белинда утомила меня, и я ощущала усталость.
Я задула свечу и улеглась поудобней.
Вероятно, я заснула почти мгновенно, но так же мгновенно и проснулась. Вокруг творилось что-то странное, слышался необычный шум. Я открыла глаза и осмотрелась. Комната была озарена каким-то необычным сиянием. Должно быть, я все еще продолжала спать. В этом странном свете вся обстановка выглядела совсем иначе.
Неожиданно я почувствовала жар и тогда по-настоящему проснулась. Я села в кровати и тут же увидела, что ее полог горит. Кислый запах наполнил мои легкие. Вот отчего в комнате такое сияние! Пламя подбиралось уже к самому верху балдахина.
Я вскочила с кровати и еще раз оглянулась. Полог с одной стороны был охвачен пламенем.
Я выбежала в коридор, захлопнула за собой дверь и закричала: "Пожар!"
***
Все происходящее казалось страшным сном.
Эмери был просто великолепен. Блестящие качества этого спокойного мужчины ярко проявлялись в кризисных ситуациях. Именно его хладнокровие было причиной того, что небольшое несчастье не превратилось в грандиозный пожар.
К счастью, я проснулась вовремя, еще до того, как кровать по-настоящему заполыхала.
Эмери первым услышал мой крик и чуть ли не мгновенно появился на месте происшествия. Он схватил с пола коврик и начал сбивать основное пламя.
Чуть позже подоспели миссис Эмери с Филлидой и большинство слуг.
Мистер Эмери взял на себя руководство, и вскоре мы все носили воду к дымящейся кровати. Через полчаса после того, как я проснулась, пожар был окончательно потушен. Мистер Эмери стал героем дня, а вернее, ночи. Филлида непрерывно повторяла, что он замечательно со всем справился, и горячо обнимала меня.
- Слава Богу, - бормотала она. - Слава Богу!
Примерно в половине второго ночи командование взяла на себя миссис Эмери.
- Вы, мисс Люси, отправитесь спать к себе, - и она тут же приказала двум служанкам немедленно приготовить мою бывшую спальню, - Что касается остальных, то всем пора по кроватям. До утра здесь делать нечего. Если бы не мистер Эмери, сейчас бы у нас был настоящий пожар, так что все мы должны быть благодарны ему за то, что живы и здоровы.
Мистер Эмери сказал:
- Ничего особенного. Благодарить нужно мисс Люси, что она проснулась прежде, чем заполыхало.
- Это благословение судьбы, - сказала миссис "Эмери и взглянула на меня:
- Я думаю, мистеру Эмери следовало бы кое-что принять. Да и вам, мисс Фицджеральд, и мисс Люси не помешает выпить чего-нибудь для бодрости.
- Давайте пройдем в библиотеку, - предложила я, - и выпьем по глотку бренди.
Мы сели все вместе - супруги Эмери, Филлида и я.
- Не перестаю себя спрашивать, как это могло случиться, - сказала Филлида. - Как ты думаешь, Люси, что произошло?
- Не имею понятия.
- Эмери считает, что во всем виновата свеча. Она могла свалиться, и от тлеющего фитиля занялся бархат.
- Но я спала, - сказала я. - Прошло некоторое время после того, как я ее погасила.
- Она могла упасть, когда ты ее задула. Иногда вещи некоторое время тлеют, прежде чем заняться пламенем.
- Как бы то ни было, - сказала я, - начался пожар, и мы должны благодарить вас, мистер Эмери, за то, что вы сумели задавить его в зародыше.
- Полог, конечно, пропал, - уныло сказала Филлида. - И представляю, в каком виде будет кровать после того, как на нее вылили всю эту воду! - Она несколько истерично засмеялась. - Но какое это имеет значение, если ты в безопасности! Я все думаю о том, что могло бы произойти. Как бы я об этом сказала Роланду?
Читать дальше