Мне не хотелось больше в этот вечер слушать музыку. Надо было сохранить в своей душе то, что подарил всем нам этот мальчик.
Чарльз сказал тихо:
- Я вижу, вы потрясены так же, как и я.
- Это было волшебство. Я не могла поверить, что его может сотворить мальчик, сидящий за клавесином.
- А что если нам немного прогуляться, прежде чем мы сядем в лодку! предложил Чарльз.
Я согласилась, не раздумывая.
Все еще находясь под впечатлением музыки, мы вышли из "Ротонды", и тут я услышала, как кто-то окликнул Чарльза.
К нам направлялась изысканно одетая женщина в голубом шелковом платье с глубоким вырезом, который открывал кружевной воротник блузки из белой атласной ткани. Шляпка из белой соломки, украшенная рюшем из голубой шелковой ленты, завязанной сзади в огромный бант, держалась на замысловатой прическе.
Женщина обернулась и позвала своего кавалера:
- Ральф! Иди скорей сюда. Посмотри, кого я встретила! Чарльза... Чарльза Форстера.
За нею следовал модно одетый джентльмен в бархатном расшитом камзоле с большущими манжетами по моде, длинном жилете, атласных бриджах и туфлях с пряжками; свою шляпу-треуголку он держал под мышкой.
- Чарльз, дружище! - воскликнул он. - Какая приятная неожиданность! Не видел тебя столько лет с тех пор, как.., э...
- Знакомьтесь, - сказал Чарльз. - Это миссис Рэнсом, подруга моей сестры. Доктор Лэнг и миссис Лэнг.
Мы раскланялись.
- Вы тоже были в "Ротонде"? - спросила женщина. - Как вам понравился этот чудо-мальчик? Просто не верится, что ему всего восемь лет... Вы не поужинаете с нами?
- Мы немножко перекусили перед концертом. К тому же мне нужно проводить миссис Рэнсом, ее ждут Друзья.
- Но, Чарльз, быть может, нет необходимости так спешить? - сказала миссис Лэнг. - На днях мы говорили о тебе, верно, Ральф? Нам кажется, ты напрасно хоронишь себя заживо в деревне. Тебе нужно вернуться. Вся эта история уже забыта. Люди быстро все забывают.
Я заметила, что Чарльз побледнел. Я почувствовала, что волшебное очарование этого вечера начинает угасать.
- Сибила права, Чарльз, - сказал Ральф. - Ну да ладно, давайте поговорим о приятном. Ты и твоя знакомая должны поужинать с нами. Мы заняли столик у колоннады.
- Спасибо, - сказал Чарльз. - Однако нам пора возвращаться. До свидания.
- Ты в городе надолго? - спросил Ральф.
- Нет, завтра уезжаю...
- Жаль, мне хотелось бы поговорить с тобой. Ты и.., миссис Рэнсом, может быть, завтра заглянете к нам перед отъездом?
- До свидания, - сказала Сибила.
Чарльз взял меня под руку, и я почувствовала, как он весь напрягся.
На обратном пути он был неразговорчив, и мне стало ясно, что случайная встреча у "Ротонды" испортила ему все впечатление этого дня.
***
Он снова стал таким, каким был до этого: им овладела меланхолия. Мне было любопытно узнать, о какой истории заикнулись его друзья. Еще раз я убедилась в своей догадке о том, что в жизни Чарльза Форстера была какая-то трагедия.
Удивительное чувство дружеского общения, которое возникло между нами вчера, сегодня совсем угасло. Он держался отчужденно, был рассеянным и, казалось, совсем перестал меня замечать.
Возвращение в Эверсли было удручающим. Большую часть времени я ехала рядом с Изабеллой и Джеймсом. Меня радовало, что Джеймс все-таки решился побывать у нас. Жан-Луи будет доволен. Я не рассталась еще с надеждой уговорить его остаться у нас в имении.
Когда я прощалась с Форстерами, а они должны были повернуть к себе в Эндерби, на дороге показался всадник. Он подъехал к нам поближе, и я узнала в нем Джефро. У него был озабоченный вид. По всей видимости, меня ждала неприятная новость.
- Что случилось, Джефро? - спросила я.
- С господином несчастье, - ответил он. Я похолодела от страха:
- Что с ним? Ну, говори же.
- Он упал с лошади...
- И что же? Джефро, не молчи...
- Это случилось два дня назад. Сейчас он лежит в постели, и мы стараемся не беспокоить его. К нему приезжал доктор, тот.., который вместо доктора Форстера.
- Мне надо ехать к нему немедленно, - сказала я.
- Госпожа, - сказал Джефро, - вас может испугать его вид. Понимаете, лошадь сбросила его... Но лошадь не виновата. У господина больная нога, и ему было трудно управлять лошадью.
Ко мне подошел Чарльз:
- Я поеду с вами на тот случай, если вы захотите, чтобы я осмотрел его. Дерек, вы с Изабеллой поезжайте в Эндерби. Я приеду, как только освобожусь.
- Давайте поспешим, - попросила я. - Мне нужно скорей увидеть его.
Я поднялась в спальню Жан-Луи. Он лежал в постели, бледный и осунувшийся, но при виде меня он оживился.
Читать дальше