- Я уверена, что ты должна сказать Маркусу.
Тогда ты отделаешься от Карла. Дай ему понять, что тебя не трогает его шантаж, ведь это шантаж, правда? Маркус поставит Карла на место.
- Мне нелегко сделать это признание, но я должна. Кто бы мог подумать, что наши с Карлом отношения породят.., все это?
- Бедная Аннабелинда! Но ты, наконец, поступаешь правильно. Маркус все поймет...
- Ты так думаешь?
- Должен, - сказала я твердо, - Пойдем посмотрим на Эдварда.
- Я не в состоянии.
- Тебе это пойдет на пользу. Андрэ всегда рада тебе. Она считает тебя такой привлекательной, а твою жизнь такой интересной.
- Хорошо, я думаю, что смогу пойти.
- Конечно, сможешь.
Я повела ее наверх в детскую. Эдвард, сидя на полу, разглядывал картинки. Андрэ шила.
Эдвард поднял голову и сказал:
- Привет!
Андрэ отложила в сторону шитье и сказала:
- Доброе утро, миссис Мерривэл.
- Доброе утро, - ответила Аннабелинда, садясь.
- Сегодня вам лучше, миссис Мерривэл? - спросила Андрэ.
- Да, спасибо. Немного лучше.
- Я так рада!
- Вы не надели свою смешную шляпку, - заметил Эдвард, не отрываясь от своего занятия.
- Ты не одобряешь эту шляпку? - спросила Аннабелинда.
Я видела, как губы Эдварда шевелились, произнося слово "одобряешь", новое для него. Он воспользуется им вскоре, если решит, что оно ему нравится. Это слово будет встречаться в его разговорах все ближайшие дни.
На столе лежала газета. Андрэ взглянула на нее.
- Журналисты продолжают писать о взрыве в Фолкстоуне, - промолвила она.
- Интересно, кто это сделал? - сказала я. - Все это кажется совершенно бессмысленным. Как тот взрыв в Милтон Прайори.
- Разве это не было связано с утечкой газа? - спросила Андрэ.
- Да, действительно, тогда что-то об этом говорили.
- Наверное, здесь произошло то же самое, - предположила Андрэ.
- Я рада, что никто не пострадал, - вставила Аннабелинда. - Меня это очень радует.
Я подумала, что она изменилась. Аннабелинда говорила так, словно ее это в самом деле трогало.
Еще совсем недавно у нее бы и мысли об этом не возникло.
- Кстати, - сказала Андрэ, - вы уже осмотрели тот дом, который вас заинтересовал?
- О, я забыла. Ведь ради этого я и пришла.
- Тот дом, что на площади Беконсдэйл? - спросила я.
- Да, разумеется. Его описание разожгло мое воображение.
- Я забыла тебе сказать. Я мельком его видела.
- В самом деле?
- Только снаружи. По крайней мере, я думаю, что речь шла об этом доме. На площади только один пустующий особняк.
- Значит, ты специально пошла туда?
- Я случайно попала на проезд Беконсдэйл, решила, что площадь поблизости, и произвела небольшую разведку. Я прошла по подъездной аллее и заглянула в окна. Если это тот дом, который я видела, то он наверняка тебе подойдет.
- Я собираюсь осмотреть его завтра, хочу, чтобы и ты пошла со мной, Люсинда.
- Я с удовольствием бы оглядела весь дом.
- Если ты точно знаешь, где он находится, то давай встретимся в половине третьего. Там будет агент, который впустит нас внутрь.
- Я приду, - сказала я. - Должна сказать, что нахожу это в высшей степени увлекательным.
***
На следующий день я пришла на площадь Беконсдэйл в пятнадцать минут третьего. Это, по моему мнению, оставляло мне достаточно времени, чтобы дойти до дома к половине третьего. Я считала, что Аннабелинда, вопреки своей привычке опаздывать, придет вовремя. Ведь она была полна энтузиазма, даже несмотря на то, что ее мысли занимал Карл Циммерман.
Я оказалась у особняка примерно за минуту до половины третьего. Никакого агента, который должен был встречать нас, я не увидела.
Я прошла по аллее и остановилась у двери.
Было очень тихо. Меня удивило, что Аннабелинды все еще нет. Я прошлась обратно к воротам, и в это время появился какой-то мужчина, одетый в черное пальто и брюки в полоску, и, поскольку он нес портфель, я догадалась, что это жилищный агент.
- Добрый день, - сказал он. - Я на несколько минут опоздал.., такое движение. Пойдемте внутрь, миссис Мерривэл?
- Я не миссис Мерривэл, - ответила я, - Я ее подруга. Она хотела, чтобы я посмотрела дом вместе с ней.
- О, разумеется. Вы не представились...
- Мисс Гринхэм, - сказала я, и мы обменялись рукопожатием.
- Моя фамилия Партингтон, Джон Партингтон из фирмы "Партингтон и Пайк". Что же, я испытываю некоторое облегчение оттого, что миссис Мерривэл немного задерживается. Ненавижу заставлять клиентов ждать.
- Меня саму удивляет ее опоздание. Ей так не терпелось увидеть этот дом.
Читать дальше