- Все мы время от времени начинаем жизнь заново. И это хорошо. Возможно, помогая людям, можно выиграть больше, чем делая мелкие пакости. Так вы поможете мне?
- Вы считаете, что я замешан в этом?
- Я сама слышала, как вы обещали отомстить Бенедикту.
- Знаете, моя зависимость от него кончилась.
- И вы получили удовлетворение, узнав, что для него не нашлось места в кабинете министров.
- Он очень расстроился?
- Вы же сами сказали, что он умеет выносить удары судьбы. Так произошло и на этот раз. Но он изменился. Если бы нашелся ответ на эту загадку... возможно, он был бы счастлив.
- При условии, что это будет подходящий ответ.
Я слышал, что в районе усадьбы велись какие-то земляные работы.
Я кивнула:
- Кому-то показались, что там недавно копали землю, и это навело на некоторые соображения...
- Но ничего не нашли?
- Нет. Я не верю в то, что она мертва. Ах, если бы она вернулась!
- Вы думаете, что, произойди это, они могли бы жить счастливо?
- Думаю, если бы они постарались... Да, это вероятно. Я уже говорила вам, что он изменился.
Оливер взял мою руку, лежавшую на столе, и пожал ее.
- Вы очень милая девушка, Ребекка, - сказал он. - Я был бы счастлив, если бы все пошло в соответствии с моим планом.
- Я никогда не вышла бы за вас замуж. У меня всегда был...
- Счастливчик Патрик.
- По-моему, пока ему не слишком-то везет. Когда он вернется, все пойдет по-другому.
- Я завидую ему все больше и больше. Вы знаете, мне действительно хотелось бы помочь вам.
- Теперь вы понимаете, почему я старалась разыскать вас. Я подумала, что раз вы встречались с Селестой, то можете что-то знать о ней.
- Где вы остановились?
- У Картрайтов.
- В доме родителей счастливчика Патрика? Я знаю этот дом. И долго вы здесь пробудете?
- Не более недели.
- Вы приехали в Лондон, чтобы навести справки.
Вы хотите разгадать тайну исчезновения Селесты ради Бенедикта, потому что он оказался к вам так добр. Он начал новую жизнь и теперь станет любящим отцом и отчимом. И все вы станете одной счастливой семьей.
- Пожалуйста, не смейтесь надо мной.
- Я и не смеюсь. Я исполнен благоговения. Это ведь много для вас значит, не правда ли?
- Очень много.
- Мне кажется, с вашей стороны было чрезвычайно благородно отправиться в это странствование с целью расследования. Я сделаю все возможное, чтобы помочь вам.
- Каким образом? Вы считаете, что это возможно?
- Как знать?
- Пожалуй, мне пора идти, - сказала я.
- Вы расстроены?
- У меня была слабая надежда. Мне подумалось, что Селеста, быть может, что-то говорила вам.
Джерсон оторвал взгляд от чашки и улыбнулся мне.
- Благодарю вас за чай и за то, что вы выслушали меня, - сказала я.
- Сейчас я рассчитаюсь с Марианной, а потом я провожу вас домой. - Он выдержал паузу и, улыбнувшись, сказал:
- Не волнуйтесь. Я не буду нарушать запрет и не попытаюсь проникнуть в дом.
Мы вышли на улицу и вскоре поймали кеб.
- Боюсь, вы несколько разочарованы мной, - сказал Джерсон. - Как бы мне хотелось оказаться полезным вам!
- Если бы вы могли, то помогли бы мне, - ответила я.
Значит, вы считаете меня не таким уж жуликом?
Нет.
А шантаж? Поиск обходных путей...
Я убедилась, что многие люди, не вполне честные в одном, могут быть весьма достойными в другом.
- Какой прекрасный взгляд на человеческую натуру! Хотелось бы, чтобы вы сохранили его.
Некоторое время мы ехали молча, а затем он сказал:
- Вот вы уже и приехали. Я останусь в кебе.
Думаю, что вы не желаете афишировать нашу встречу.
- Просто...
Он поднял руку:
- Я все понимаю. Я благоразумно исчезаю.
- Вы очень милы и предусмотрительны.
Он взял мою руку и поцеловал ее.
- До свидания, милая Ребекка.
Я вошла в дом.
***
Через два дня я получила от Оливера Джерсона письмо. Его доставил посыльный, бросивший конверт в почтовый ящик. К счастью, я была одна, так что мне не пришлось давать объяснений по поводу этой переписки. Джерсон просил меня встретиться с ним в три часа дня в "Дьявольской короне". Предполагаемое место встречи несколько пугало меня, но я подавила это чувство, надеясь услышать что-либо о Седеете.
Я приехала туда в условленное время и несколько боязливо подошла к дому.
Расположенный неподалеку от "Желтой канарейки" и "Зеленой лампы", он не слишком отличался от них. Это было высокое обшарпанное здание, на стене которого был намалеван знак - дьявол с раздвоенными копытами и рогами, увенчанный короной.
Я заметила большой бронзовый дверной молоток с каким-то украшением. Приглядевшись, я поняла, что это голова дьявола с короной. Я постучала, и через несколько секунд дверь открыл Оливер Джерсон.
Читать дальше