Какое-то время лорд Корбери молча смотрел на Фенеллу, потом откинул назад голову и расхохотался.
- Фенелла, ты неподражаема! - воскликнул он. - Мне кажется, если я попаду в ад, ты умудришься вытащить меня и оттуда!
- Я сделаю все, что будет в моих силах, - ответила Фенелла, - поскольку у тебя несомненный дар попадать в немыслимые переделки.
Лорд Корбери, все еще смеясь, пожал плечами.
- Какой интерес жить, никогда ничем не рискуя? - спросил он. - Правда, должен признаться, никак не ожидал, что мои грехи настигнут меня так скоро.
- Один из грехов, - поправила его Фенелла. - Ты не боишься, что она поднимет шум?
- А что она сможет поделать, если ты убедительно сыграешь свою роль? спросил лорд Корбери. - В конце концов, когда мы расстались, она все еще была замужем. Не могла же она рассчитывать, что я всю жизнь буду дожидаться ее.
- Конечно, нет, - спокойно сказала Фенелла. - А теперь давай все хорошенько обдумаем. Если мы не проявим нужной ловкости, она отпустит карету, и тогда ей придется остаться здесь.
- Этого нельзя допустить, - быстро сказал лорд Корбери.
Фенелла прижала руки к вискам.
- Пожалуй, мы сделаем вот как, - сказала она. - Когда я услышу шум подъезжающего экипажа, я выйду в холл, чтобы встретить ее. Ты будешь где-нибудь поблизости, но она не должна тебя видеть. Как только она войдет в гостиную, ты подойдешь к кучеру и скажешь ему, чтобы он не уезжал, так как, по всей вероятности, ему придется отвезти его пассажирку обратно в Дувр или в Лондон, это уж как она сама решит.
- Но мы же не знаем, в какое время она приедет, - запротестовал лорд Корбери. - Что же мне, околачиваться вокруг дома весь день?
- Боюсь, что так, - непреклонно ответила Фенелла. - А как только ты переговоришь с кучером, ты придешь в гостиную и сам поприветствуешь ее.
- Зачем мне вообще с ней встречаться? По-моему, это совершенно ни к чему!
- Послушай, Периквин, неужели ты такой трус, что готов оставить меня один на один со своей chere amie, которая к тому же будет весьма раздосадована тем, что ты ускользнул от нее? Если ты не появишься вскоре после того, как она приедет, клянусь, я расскажу ей всю правду, а дальше выпутывайся, как знаешь!
- Ты меня шантажируешь, - с упреком сказал лорд Корбери.
- Возможно, - ответила Фенелла. - Но уверяю тебя; что я не шучу.
- Ну, ладно, - сдался он. - Я сделаю все, что ты скажешь. Но только, Бога ради, избавься от нее как можно скорее, не то Хетти застанет ее здесь!
- Навряд ли Хетти приедет сегодня днем, если вечером она снова собирается сюда. Но, конечно же, если хочешь, мы можем пригласить мадам д'Арблей отобедать с нами. Как раз нам не хватает шестого человека за столом.
При этих словах глаза Фенеллы сверкнули озорством. Лорд Корбери схватил диванную подушку и запустил в нее. Она успела увернуться, но подушка с силой ударилась о стену, старый шелковый чехол лопнул, и белые гусиные перья рассыпались по полу.
- Ну знаешь, Периквин, ты просто невозможен! - воскликнула Фенелла. - Как тебе не стыдно устраивать здесь погром, когда у нас еще столько Дел?
- Сама виновата, - огрызнулся лорд Корбери. - Ты сама меня спровоцировала, а теперь в качестве наказания можешь убрать все эти перья.
Фенелла запихнула перья обратно в подушку, затем выдвинула ящик старинного дубового шкафа и спрятала подушку туда.
- Потом починю, - сказала она. - Я лучше пойду наверх и приведу себя в порядок, а то вдруг мадам д'Арблей приедет раньше, чем мы успеем подготовиться.
Она повернулась к двери и остановилась в нерешительности.
- Периквин, ты не будешь возражать, если я надену одно из платьев твоей мамы? - смущенно спросила она..
Вначале на лице лорда Корбери отразилось удивление, потом он посмотрел на платье, в которое была одета Фенелла, и словно впервые заметил, каким оно было старым и выцветшим; к тому же она явно из него выросла. Оно было слишком тесно ей в груди и узко в плечах.
Она заметила его взгляд и покраснела.
- Я ни за что не попросила бы тебя об этом, - сказала она, чувствуя себя крайне неловко, - но мадам д'Арблей сочтет тебя чрезвычайно скупым, увидев, что ты явно экономишь на туалетах для своей жены.
- Я даже не подозревал, что мамины платья все еще здесь, - ответил лорд Корбери. - Разумеется, бери все, что захочешь. Я уверен, что она была бы только рада, потому что ты делаешь это для того, чтобы выручить меня из беды.
Он одарил ее своей самой обворожительной улыбкой, и, не сказав ни слова, она повернулась и вышла из гостиной.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу