Элисса стиснула его руку.
- Зато между нами не будет никаких секретов, правда, Ричард?
Блайт ответил ей едва заметной улыбкой:
- Да, между нами не будет никаких тайн. Обещаю.
Мистер Хардинг откашлялся:
- Прошу вас, милорд, не беспокоиться попусту: насколько я могу судить, только вас и мистера Седжмора можно назвать бесспорными отпрысками рода Блайтов. И вообще, предоставьте это дело мне, а сами займитесь своими делами. Если не ошибаюсь, в ближайшее время должна состояться премьера вашей пьесы?
- Черт! Моя пьеса! - взревел Ричард. - Я совсем о ней забыл. Сколько сейчас времени?
- Поскольку церковный колокол прозвонил дважды, сейчас два часа пополудни, - сказала Элисса, которая, услышав успокоительные речи мистера Хардинга, почти перестала тревожиться за судьбу мужа.
- Значит, времени у меня осталось не так уж много, - сказал он со вздохом, поднимаясь на ноги.
Взяв Элиссу за руку, он направился к двери и, остановившись у выхода, повернулся к Хардингу:
- Надеюсь, мы увидим вас в театре?, Адвокат покачал головой.
- Тут, знаете ли, во дворе труп. С ним придется что-то делать, - криво улыбнувшись, произнес он.
В циничном отношении к некоторым сторонам действительности мистер Хардинг мог дать сто очков вперед даже самому господину сочинителю.
***
- Сиди спокойно, Уил, иначе свалишься в партер! - наставительно сказала Элисса перегнувшемуся через барьер ложи сыну. - Спектакль начнется через несколько минут.
Уил откинулся на спинку стула.
- Как здесь душно... - пожаловался он, глядя на многочисленные люстры и канделябры со свечами. Уил поморщился, заткнул уши пальцами и добавил:
- Душно и ужасно шумно.
Театр был забит до отказа. Пахло горячим воском и немытыми человеческими телами. В партере расположилось простонародье, а в ложах богатая нарядная публика. И те зрители, что сидели внизу, и те, что занимали галереи и ложи, галдели, отчего в зале стоял неумолчный гул.
- Думаю, когда начнется представление, публика утихомирится.
- Вот было бы здорово, если бы бутафор устроил на сцене хорошенький взрыв!
- Ричард же объяснил тебе, что на этот раз взрыва не будет.
- По-моему, мамочка, я очень понравился всем тем леди!
- Да уж, шуму вокруг тебя они устроили предостаточно, - сказала чистую правду Элисса.
Честно говоря, актрисы, с которыми она успела познакомиться, вовсе не показались ей невоспитанными или вульгарными особами, как она опасалась. Они относились к ней с почтением, а уж с Уил ом обращались как с наследным принцем.
Элисса полагала, что доброжелательное отношение актрис к ее особе обеспечили пронизывающие взгляды Ричарда, которыми он время от времени то одергивал, то наставлял на путь истинный своих подопечных. С другой стороны, взгляды ее мужа - любящие и нежные, обращенные к ней, - не позволили Элиссе сосредоточить внимание на актрисах, чтобы выяснить, которая из этих прелестниц пользовалась особым расположением Ричарда до того, как он вступил в брак.
- Сколько же здесь всего народу? - спросил Уил.
- Очень много. Ричард считается самым модным лондонским сочинителем.
- Я бы предпочел, чтобы он не писал пьесы, а дрался на дуэли.
- Он ведь уже объяснил тебе, насколько это неприятное занятие.
Уил опустил глаза и кивнул.
Элисса оглядела зал в поисках предмета, который можно было бы обсудить с сыном, и едва не вывалилась от удивления из собственной ложи: в зал входил сэр Джон со всем своим семейством. Появление в театре семейства Норберт можно было посчитать событием невероятным, но Элисса догадывалась, кто именно поднял с насиженного места весь этот выводок: впереди вышагивала Антония в паре с крайне неприятным внешне молодым человеком, на руке которого она в буквальном смысле висела. Сразу же бросалась в глаза украшавшая кончик носа ее кавалера безобразная бородавка.
Потом, приглядевшись, Элисса заметила, что молодой человек - при всей его безобразной, даже уродливой внешности - был чрезвычайно богато и изысканно одет, из-за чего, возможно, Антония так к нему и льнула.
Неожиданно всю публику в театре словно по мановению волшебной палочки охватило возбуждение.
- Что случилось? - спросил, встрепенувшись, Уил.
- Король, - коротко ответила Элисса, поднимаясь вместе со всеми зрителями и кланяясь в сторону королевской ложи, расположенной в самом центре среднего яруса. - Его величество изволил прибыть в театр, чтобы посмотреть новую постановку Ричарда. Представляю, как будет обрадован Ричард!
Читать дальше