- Ну что же, посмотрим, - сказал он, пропуская ее вперед.
Дверь оказалась открытой, но едва ли тут можно было ожидать найти что-то, на что позарились бы воры. Только в одной из спален еще стояла кровать, а в другой - пустой шкаф, да в гостиной сохранилась кое-какая старая мебель. Выдвижные ящики оказались пустыми. Неизвестно на что надеясь, они прощупывали стулья и мягкую мебель.
Занимаясь последним стулом, Андреа нащупала что-то. Она вытащила находку из-под обшивки и подошла к окну. Это была та самая красная шаль, которую она в ночь пожара отдала Ведьме. Она тут же убедилась в этом, посмотрев на ярлычок: "Чистый шелк. Изготовлено во Франции".
- Дэвид! - негромко позвала она. - Дэвид, я тут нашла кое-что.
Но он не отвечал, внимательно разглядывая золу в камине.
- Странно, почему такая поборница чистоты, как миссис Бевис, оставляет в камине полусгоревшие куски дерева и огромное количество золы? - задал он риторический вопрос и тут же извлек из камина немного обуглившийся кусок бумаги. - Интересно, эта штука выглядит как нарисованная от руки карта какого-то лабиринта. Подписана она Роем Бевисом. А после подписи стоит восклицательный знак.
- Можно посмотреть?
Андреа засунула шаль в карман и опустилась на колени у каминной решетки рядом с Дэвидом. Рисунок состоял из одних только кривых линий и квадратиков со стрелками, направленными от входа к выходу. Все это очень напоминало игру, где необходимо собрать картинку из разрозненных фрагментов. Рисунок был сделан карандашом и был каким-то очень уж запутанным.
Андреа вернула бумагу Дэвиду, который немедленно спрятал ее к себе в карман.
- К сожалению, все остальное сгорело, - посетовал он, - но почему она не вынесла все это? Обратите внимание - в доме нигде ни пылинки, ни клочка бумаги. Не могу понять, почему камин оказался невычищенным? Андреа не могла не согласиться с ним. Они еще раз прошли по дому и уже намеревались возвращаться назад на улицу, как внезапно услышали скрип осторожно открываемой задней двери. Затем в кухне послышался звук шагов.
Взяв Андреа за руку, Дэвид потянул ее в ближайшую дверь, за которой был очень большой встроенный шкаф. От страха она едва дышала. И тут послышался звук скребущей по железу лопаты. Ага, конечно же, - задели каминную решетку. Она хотела пояснить это Дэвиду, но он прижал ее лицо к своему пиджаку и прошептал:
- Молчите! Вы что, хотите, чтобы нас услышали?
Андреа закусила губу, чтобы не рассмеяться. Человек у камина, по всей видимости, очень спешил. "Проклятье!" - услышали они его бормотание, однако понять, был ли то голос мужчины или женщины, оказалось невозможным.
Внезапно шаги приблизились. У Андреа продало всякое желание хихикать. Она замерла. И когда шаги удалились в сторону спальни, она отважилась прошептать:
- Мне страшно.
Дэвид положил руки ей на плечи и начал успокаивающе поглаживать спину. Но это возымело другое действие. Кровь бешено застучала у нее в висках, лицо покрылось румянцем, и она поймала себя на том, что прижимается к нему плотнее, чем прежде. Дэвид еще крепче обнял ее. С каким удовольствием она вообще бы не шевелилась! Приятная слабость, охватившая Андреа, мешала ей сосредоточиться. Ничто более не имело значения. Она даже потеряла всякое представление о времени и очнулась только когда шаги прозвучали уже на выходе из дома.
Хлопнула входная дверь. Дэвид первым вышел из шкафа и помог выбраться Андреа. Они увидели, как чья-то фигура проскользнула мимо окна и затем исчезла на другой стороне улицы. То был наверняка мужчина, но кто именно понять было невозможно. Однако Андреа показалось, что он был чем-то похож на Джорджа.
Они молча ждали. Затем Дэвид потянул ее за собой на улицу.
- Нас никто не видел, - сказал он. - Я пойду по дороге и войду в дом с заднего входа. Вы же идите напрямик.
Его голос звучал совершенно безучастно, а взгляд был отчужденным и холодным.
- О'кей, - удалось ей выдавить из себя, и она побежала вдоль улочки, внутренне злясь на себя за испытываемый стыд.
"Теперь ты можешь установить щит с надписью "Ферма вздорных надежд", с иронией подумала она.
Вначале Бен, теперь Дэвид. И Дэвид, судя по всему, даже не равнодушен - он отталкивает ее.
***
Не пойти на ужин было невозможно. Дэвид был с нею как всегда дружелюбен, внимателен и.., равнодушен. Она была рада, когда наконец стало удобным попрощаться, уйти к себе.
Уложив в постель Фелицию, Андреа задумалась, стоит ли идти к Маклинам. Ей меньше всего хотелось столкнуться там с Дэвидом. "Терпеть его не могу, уверяла она себя. - Насколько же мне приятнее Бен. Неужели я настолько потеряла от страха голову, что бросилась там ему на шею?"
Читать дальше