Самое важное отличие, отражаемое географическими и политическими границами, это язык. Где бы люди не жили в Бразилии, Корее или Франции они не хотят англоязычных версий продуктов Microsoft. Они хотят версию, которую они могут прочитать и понять.
Компания Microsoft усвоила этот урок, когда попыталась распространить английскую версию операционной системы Windows в крошечной Исландии. Изначально было принято решение, что рынок из 500 000 исландцев не оправдывает затрат на перевод Windows, и что английской версии будет для них достаточно, ведь большинство исландцев говорят на английском как на втором языке. 2 Но исландцы посчитали, что план Microsoft поставит под угрозу их язык, который сохранял уникальную грамматику, орфографию и словарный запас в течение более тысячи лет. «Это очень большая опасность. Школьникам нужны компьютеры, а язык компьютеров скоро станет языком кухонных разговоров», - сказал Кристин Арнасон, профессор исландского языка в Исландском университете. Правительство Исландии пригрозило издать запрет на использование операционных систем при отсутствии перевода на исландский язык. В это время операционная система Apple уже вышла на исландском языке. В итоге Microsoft уступила и написала исландскую версию операционной системы. Урок был усвоен. Теперь у Microsoft есть семьдесят пять различных веб-страниц, привязанных к географическим регионам, в которых она ведет бизнес, большинство из которых написаны на доминирующем местном языке.
В 1990-х годах было широко распространено мнение, что английский язык захлестнет весь Интернет так же, как и устранит все границы. В 1996 году журнал «Экономист 15» с уверенностью заявил, что «теперь английский должен быть признан языком мирового стандарта: неотъемлемой частью глобальной революции в области коммуникаций». В статье New York Times, написанной в том же году под названием «World, Wide, Web: три английских слова», утверждалось, что «если вы хотите в полной мере использовать Интернет, есть только один реальный способ сделать это: выучить английский». Альберт Гор 16высказал аналогичную точку зрения, когда рассказал об эпизоде во время визита в Центральную Азию. «Президент Кыргызстана сказал мне, что его восьмилетний сын пришел к нему и сказал: «Отец, я должен выучить английский язык». «Но почему?» - спросил президент Акаев. «Потому что, отец, компьютер говорит по-английски». Гор испытывал триумф. Но многие осуждали, казалось бы, неизбежную победу английского языка. Президент Франции Жак Ширак назвал это «серьезным риском для человечества». Подобно тому как TCP/IP стал универсальным протоколом и сделал возможным общение в Сети,английский язык, становился универсальным языком сети Интернет.
Но как и многие иные ранние прогнозы об Интернете, прогноз о тотальном доминировании английского языка Интернете оказался тоже ошибочным. В конце 1990-х годов 80 процентов онлайновой информации в Интернете было на английском языке. К концу 2002 года уже менее 50 процентов страниц во Всемирной паутине были на английском языке;а к 2005 году уже около двух третей всех пользователей Сети не использовали английский язык. Ожидается, что это снижение английского доминирования в Сети будет продолжатся. К 1999 году стало ясно, что доминирование английского языка в интернете объяснялось ролью американцев в создании Интернета. Когда остальной мир вошел в Сеть, оказалось, что английский язык родной лишь для 8 процентов людей в мире. Yahoo могла настаивать на том, чтобы пользователи не говорящие по-английски изучали английский для использования их порталом. Но чтобы привлечь пользователей, которые не говорят по-английски, и конкурировать с локальными порталами, написанными на местных языках, Yahoo было вынуждено создавать сайты для удовлетворения местных потребностей, и использовать родной язык в том числе.
Язык - это только один способ, которым пользователи Интернета различаются в зависимости от географии. Границы также отмечают различия в культуре, валюте, климате, потребительских нормах и во многом другом. Эти локальные различия выражаются в разных предпочтениях и ожиданиях пользователей. Ссылки о выборе страны направлены на удовлетворение этих предпочтений и ожиданий. Люди в Японии интересуются погодой в Токио и ценой иены, а не погодой в Нью-Йорке или ценой американских билетов в кино. Костариканцы покупки в Интернете купальники, футболки и солнцезащитные очки, а не свитера и пальто. Хорват, который покупает компьютер Dell в Интернете, хочет знать не только инструкции, которые он может понять, но также адрес и номер телефона местной ремонтной службы, а также реальный адрес в случае возврата при возникновении технических проблем. Австралийцы говорят по-английски, но им не нужен сайт, который дает им меню на ужин, время концертов и схемы движения в Майами.
Читать дальше