Тираннτύραννος лицо, насильственно захватившее власть; диктатор.
Тор, Тару– хатское божество больше известно в хетто-лувийской традиции как Тешубом. Отождествляется с корело-финским Тааром, скандинавским тором. Тор – древнегреч. Коваль.
Хеник– единица измерения ёмкости, равная 1,08 литра
Хер– χερας, χεiρ– камни, булыжники, идти на хер – идти под камни.
Хику– чёрное колдовство на смерть, порча сделанная согласно ритуалу.
Хито́н(χιτών, «одежда») – мужская и женская одежда (нижняя); подобие рубашки (льняной или шерстяной), чаще без рукавов.
Хламида(Χλαμύς) мужская наружная одежда, изготовлявшаяся из шерстяной ткани и отличавшаяся от прямоугольного гиматия меньшими размерами и покроем.
Хлина Χλαίνα– прямоугольный шерстяной плащ (плед) из плотной ткани, служивший зимней одеждой.
Чюрик– тот, кого обворовывают, лёгкая добыча. Из словаря переданного Фифе старшим братом для общения с клиентурой.
Эгида– защитное изображение.
Экзомис– εξωμiς короткий хитон из грубой ткани, заложенный складками на левом плече, который носили рабы и крестьяне, оставлявший открытыми правое плечо и правую руку. Туника – слово латинское, аналог эксомис.
Эльфελθω – пришедший, стремительный.
Энпатενπαθος – «страсть», «страдание» осознанное сопереживание текущему эмоциональному состоянию другого человека, без потери ощущения внешнего происхождения этого переживания. Диапазон проявления эмпатии варьируется достаточно широко: от лёгкого эмоционального отклика, до полного погружения в мир чувств партнера по общению даже если он на расстоянии.
Этеры– εταiροι, – этеры дружина македонского правителя. Буквальный перевод друзья.
Эфе́б(εφηβος) – молодёжь из граждан с 16-18 (20) лет, проходящая военную службу, или подготовку к кадровой службе в армии.
Bиноградные лозы поднимались из земли. Молодые, зелёные, сильные. Они сплетались в юношескую фигуру.
Небо пылало огнём. Полыхающее зарево захлёстывало всё. И в этом огне, чистым лиловым светом сиял меч.
Рука юноши тянулась к этому мечу, зовущему, одинокому. Прикованному в языках пламени.
Юноша уже почти коснулся светлого лилового лезвия. Пальцы жадно пытались слиться с мечом.
Огромный орёл, расправив крылья, налетел на него. Злобный клёкот звучал в ушах. Страшный клюв был нацелен в сердце. Орёл бил крыльями по глазам. Юноша упорно стремился к мечу. Орёл налетал на него сверху, бил сбоку. Юноша был безоружен, нечем было защищаться. Хищные когти вонзались в спину, раздирая живую плоть. Человек орал от боли, но всё равно тянулся к мечу. Его пальцы коснулись рукояти. Ещё немного, и он надёжно возьмёт оружие и разрубит цепь. Тогда он сможет отбиться от крылатого врага.
И вот меч в руке высоко поднят над головой, пальцы твёрдо сжимают рукоять. Но это уже была рука взрослого человека.
Мужчина в чёрных одеждах, его тёмные, до пояса волосы, развиваются в сполохах пламени. Он сам весь в огне. Глаза пылают праведным гневом. В пламени пылали женщины, они орали. Огонь пожирал их, как разгневанное божество, хтоническое, могучее, подземное. Запах горелого мяса резал ноздри.
Чёрный мужчина с развивающимися волосами вздымал сияющий меч.
–Веруйте! Веруйте в живого Бога! –надтреснувшим властным голосом взывал он. –Живой Бог сошёл к вам! Веруйте!
Чёрные липкие сгустки летели в него, проклятий, ненависти. Виноградные лозы, росли из земли, создавали живой, непроницаемый купол. Магия не могла до него добраться …
Опять этот сон. Мальчишка проснулся, его колотило. Сон преследовал его постоянно здесь, в Мскете, столице Моских гор. Последнее время дома ему было неспокойно, преследовал голос, мальчишеский, чистый, который иногда проходил сквозь сон, и песня эта воспринималась пророчеством:


Митилены. 344 г. до н.э. От Ясона.
Читать дальше