В общем, он сказал мне, чтобы я проваливал к чертовой матери. И неважно, что движение открыл этот придурок, обвинили бы в этом все равно меня. Так что я завел каток и помчался вперед на пугающей скорости в четыре мили в час, надеясь успеть пройтись по асфальту хотя бы раз, прежде чем по нему проедут машины. Коп увидел, как на него надвигается гигантский каток, и обвинил меня в попытке нанесения тяжких телесных повреждений опасным оружием. И кому какое дело, что он успел бы приготовить себе сэндвич и съесть половину, прежде чем я докатился бы до него! Нет, это форменное издевательство! Да меня обогнал бы даже двухлетний ребенок, но этот жирный циничный любитель пончиков просто разозлился, что я задержал поток и нарушил его прямой приказ. Вся моя прежняя жизнь закончилась, когда я предстал перед судом.
Судья изучил мое дело, и оно его не слишком обрадовало.
– Мистер Тальбот, я долго думал, что мне с вами делать. – Я молчал, что само по себе для меня являлось доблестью. – Вы неплохо учились в школе. Теперь вы учитесь в колледже. Вы работаете, в отличие от многих ребят вашего возраста. Но в вас, мистер Тальбот, есть нечто порочное. Что-то такое, что может привести к ужасным последствиям, если не наставить вас на путь истинный. Я предлагаю вам выбор, мистер Тальбот. Я предлагаю вам сложный путь и надеюсь, что он будет для вас действительно не простым. Но он может вам помочь. Суд рекомендует на двадцать четыре месяца отправить подсудимого в исправительное учреждение Дедхэм, а затем назначить ему испытательный срок продолжительностью тридцать шесть месяцев.
У меня упало сердце. Тюрьма? Такой у меня выбор?
– Или…
Я ухватился за это «или», как утопающий хватается за спасательный жилет.
– На пять лет определить его на службу в Корпус морской пехоты США. Что вы выбираете, мистер Тальбот?
– Semper fi [60], ваша честь.
– Я надеялся на это. Удачи, молодой человек. – Он стукнул молотком. – Заседание закрыто.
Судья спустился и пожал мне руку. Я был в легком шоке, но зато не в тюрьме.
Тальбот – 2, копы – 4, морская пехота – 1.
Вендиго или виндиго (англ. Wendigo или Windigo ) – дух-людоед в мифах коренных народов Северной Америки. – Прим. ред.
Маунтинмены или люди гор, горцы (англ. Mountain man ) – охотники, первопроходцы и торговцы пушниной на Диком Западе США, устремившиеся в район Скалистых гор в поисках ценной добычи в начале XIX века.
«Сакс, Пятая Авеню» (англ. – Saks Fifth Avenue ) – универсальный магазин одежды на углу Пятой авеню и 50-й улицы в Нью-Йорке; главный магазин в одноименной сети. – Прим. ред.
Акне (угри) – воспалительное заболевание кожи. – Прим. ред.
Знаменитый американский теле– и радиоведущий, постоянный ведущий шоу American Idol. – Прим. переводчика.
Гермофоб – человек, страдающий гермофобией (от англ. germ – микроб) – навязчивым страхом загрязнения и заражения микробами при контакте с предметом или человеком. – Прим. ред.
«Сейфуэй» (англ. Safeway ) – американская сеть супермаркетов. – Прим. ред.
Пыльный котел (англ. Dust Bowl ) – серия катастрофических пыльных бурь, происходивших в прериях США и Канады между 1930 и 1936 годами. – Прим. ред.
«Ксанакс» – лекарственный препарат, применяющийся при лечении панических расстройств, тревожных неврозов, снятия беспокойства. – Прим. ред .
«Ночь живых мертвецов» (англ. Night of the Living Dead ) – классический фильм ужасов режиссера Джорджа Ромеро, снятый в 1969 году. – Прим. ред.
Тонто (англ. Tonto) – вымышленный персонаж, индеец, спутник непримиримого борца с беззаконием техасского Одинокого рейнджера. Действующее лицо различных американских телевизионных вестернов, радиопостановок и романов. – Прим. ред.
Энди Тейлор и Барни Файф – герои популярного американского ситкома «Шоу Энди Гриффита», выходившего на экраны в 1960–1968 гг. Энди Тейлор является шерифом маленького городка, а Барни Файф – его недотепой заместителем. – Прим. переводчика .
Джон Уэйн (1907–1979) – американский актер, получивший прозвище «король вестерна». – Прим. переводчика .
«Безголовый Фред» (англ. Dead head Fred ) – комедийно-приключенческая игра для игровых приставок. – Прим. ред.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу