Владислав Баев - Горничная. Gib mir deine Seele!

Здесь есть возможность читать онлайн «Владислав Баев - Горничная. Gib mir deine Seele!» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: Ужасы и Мистика, russian_contemporary, Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Горничная. Gib mir deine Seele!: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Горничная. Gib mir deine Seele!»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Молодая девушка Аня Кошкина – сирота, после выписки из приюта для детей устраивается на курсы обучения горничных в одном занимательном агентстве. Это же так модно, круто и интересно, а ещё есть шанс отправиться за границу и пожить у богатеев! Хотя бы так прикоснуться к жизни излишне обеспеченных…Или девушка хочет поспорить с Судьбой и доказать той, что одной из них нет?Хороший способ потерять не только жизнь, но и свою душу!P.S. Не бойся – монстры реальны!

Горничная. Gib mir deine Seele! — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Горничная. Gib mir deine Seele!», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Зато Вика нарядилась! Колготочки в мелкую чёрную сеточку, конечно, как считала Анна, были чересчур вульгарными, но вот остальной наряд… Изящные туфельки, зелёное платьице в унисон с цветом глаз хозяйки, с немного коротковатым низом-юбкой, едва прикрывающим попу, розовый плащик (вот – зачем? Но Вике он «шёл»! ), розовые кружевные трусики, иногда промелькивающие из-под юбки… Ой, это Аня тоже не одобряла! А ещё этот зелёный чепец в форме капора. Немного старомодно, но оригинально и… ушки скрывал. Да Вика и сама была «симпатяшкой».

Единственный, кто выделялся строгостью униформы – был водитель. Но Ане на него было глубоко на… плевать. Дяденька, как дяденька. В отцы, или даже деды ей годился. Пусть Урсула в его сторону поглядывает!

Автомобиль несколько раз останавливался возле различных частных лавочек со скромными и неприметными вывесками. Обычно где-нибудь в тупичке на окраине.

Урсула с девушками уверенно, по-хозяйски, входила в эти лавочки и приветствовала продавца фразой:

– Werwolf. 16 16 В переводе с немецкого – «оборотень».

На что ей всенепременно отвечали:

– Vollmond. 17 17 В переводе с немецкого – «полнолуние».

– Vampire 18 18 В переводе с немецкого – «вампир». , – вновь настаивала на своём Урсула.

– Blut! 19 19 В переводе с немецкого – «кровь». – отвечал ей продавец и протягивал свёрток в непрозрачном пакете или мешке.

«Ругаются они что ли?» – каждый раз удивлялась Аня.

Урсула отдавала продавцу конверт, тот раскрывал его, пересчитывал деньги, что находились в нём, кивал и произносил:

– Je radost s vámi obchodovat! Uvidíme se! 20 20 В переводе с немецкого – «Приятно иметь дело с Вами! До встречи!»

В очередной раз, покинув лавку, старшая горничная сказала:

– Нам теперь в следующую лавку в конце этой улочки. Прогуляемся пешком.

Аня и Вика, разглядывая витрины и местные кафешки, двинулись вперёд, а Урсула несколько отстала, забрасывая купленное в автомобиль.

Так горничные шли вперёд по пражской улочке на задворках. Навстречу им, улыбаясь, вышагивал в старомодном сером с полосками костюме мужчина, при ходьбе опираясь на изящную трость.

Аня и Вика уже успели уйти достаточно далеко от Урсулы, когда старшая горничная заметила идущего впереди мужчину. Урсула тут же юркнула в гостиничный «Кадиллак», что следовал за горничными неподалёку:

– Van Helsing Krieger sind wieder aufgetaucht! Raus hier! – и, вздохнув, добавила, стрельнув глазами в сторону Ани и Вики. – Eh, meine Mädchen werden weg sein! 21 21 В переводе с немецкого – «Снова появились ванхельсенгисты (Воины Ван Хельсинга)! – Гони отсюда! Эх, пропали мои девочки!»

Автомобиль осторожно, чтобы не привлекать внимания, развернулся и поехал прочь, свернув в первый же попавшийся проулок. Рассматривая витрины и «треща» о насущном, Аня и Вика, конечно же, не заметили, что остались вдвоём против всего города.

– Ahoj holky! 22 22 В переводе с чешского – «Здравствуйте, девушки!» – окликнул мужчина подружек.

Вика шагнула за спину Ане, почувствовав, что-то нехорошее, исходящее от этого мужчины, а мадемуазель Кошкина продолжала вышагивать вперёд дальше, не обращая внимания на дяденьку – она даже и не поняла, что тот обращался к ним, ибо чешского совсем не знала. Как и семь тысяч сто с лишним других иностранных языков этого мира.

Дяденька преградил дорогу девушкам и стал засыпать вопросами на импортном для Ани языке. Девушка только «лупала» глазами и пожимала плечами. Наконец, на помощь отважилась прийти её подруга:

– Russo turisto obbligo morale! 23 23 В переводе с итальянского, что бы это ни значило, дословно – «Моральный долг русского туриста». – выдала Вика совсем не на русском, да и не на местном.

Но дяденька, вроде осознал, что они живут на разных планетах, и зачем-то потянулся рукой к Ане. Девушка отпрянула и для профилактики отвесила этому джентльмену пощёчину. Получилось весьма звонко. А дяденька опешил . И правильно! Какой из него ферзь? Пешка и есть пешка !

Вспомнив, что она сейчас, вроде как, и не на работе, Аня нагло ухмыльнулась и заявила дяденьке:

– Отвали, старый козёл! – прямо как надпись на её шарфике, а чтобы до товарища уж точно дошло, чего от него хотят, а чего не хотят, девушка ещё и интернациональный жест со средним пальцем предъявила ему.

«Вот так! Знай наших!» Аня за руку потянула за собой Вику вперёд по улице и даже не оглянулась назад, хотя спина её напряглась, ожидая словесного по… лива в свою сторону. Но его так и не случилось. Видимо, девушка смогла произвести неизгладимое культурное впечатление на этого нахала. Ишь чего удумал: за руки её хватать! На каждого наглеца найдётся свой хам! Этот урок она усвоила ещё в приюте. Как и тот, что в обиду себя давать никак нельзя!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Горничная. Gib mir deine Seele!»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Горничная. Gib mir deine Seele!» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Jacky Helmstreit - Gib mir Sex
Jacky Helmstreit
Rudolf Stratz - Gib mir die Hand
Rudolf Stratz
Владислав Баев - Коррозия
Владислав Баев
Владислав Баев - В ночи
Владислав Баев
Владислав Баев - Имплозия
Владислав Баев
Владислав Баев - Котёночку
Владислав Баев
Владислав Баев - Гипноз-и-Я
Владислав Баев
Владислав Баев - Амброзия
Владислав Баев
Владислав Баев - Грустинка снедает
Владислав Баев
Отзывы о книге «Горничная. Gib mir deine Seele!»

Обсуждение, отзывы о книге «Горничная. Gib mir deine Seele!» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x