На Лайм-стрит Алек Кросс принял участие в 198 сеансах. ( Примеч. авт. )
Перевод Н. Реутовой.
Вновь ( лат. ).
Бедлам – психиатрическая лечебница в Англии, имя стало нарицательным.
Цитата из стихотворения «К Энни» приведена в переводе В. Я. Брюсова.
Цитата из стихотворения «Духи Смерти» приведена в переводе В. Я. Брюсова.
Перевод М. Зенкевича.
Великого деяния ( лат. ).
«The Principles of Nature, Her Divine Revelations, and a Voice to Mankind», на русский язык книга не переводилась.
Цитата из стихотворения «Улялюм» приведена в переводе К. Бальмонта.
Однажды он даже предположил, что доктор Крэндон поместил во влагалище Марджери какое-то охлаждающее приспособление, чтобы ее «эктоплазма» оставалась холодной. ( Примеч. авт. )
Когда Макдугалл был президентом Американского общества психических исследований, он пытался привлечь в организацию ученых с конвенциональными методами работы. Совет организации противился этому и в итоге сместил Макдугалла, в 1923 году заменив его Эдвардсом. ( Примеч. авт. )
Цитата из стихотворения «Путь в Аэндор» приведена в переводе М. Гершенович.
Перевод Н. Реутовой.
Перевод Н. Реутовой.
Цитата из стихотворения «К Энни» приведена в переводе В. Я. Брюсова.
Гарвардская группа состояла из Гудсона Хоагленда, Гранта Коуда, Фостера Деймона, Роберта Хилайера и Джона Маршалла. ( Примеч. авт. )
Среди знаменитых ученых, присутствовавших в разное время на демонстрационных сеансах, были такие гарвардские преподаватели, как психолог Эдвин Боринг, профессор медицинского факультета Симеон Б. Вольбах и астроном Харлоу Шепли; физик Э. Б. Уилсон представлял Массачусетский технологический институт, Уинтроп Дж. В. Остерхаут – Рокфеллеровский институт медицинских исследований. На одном из сеансов появился и Малкольм Берд как представитель Американского общества психических исследований. ( Примеч. авт. )
Перевод Н. Реутовой.
Согласно официальному протоколу сеанса, прямо перед началом процесса Марджери пожаловалась, что ленты на ее руках и ногах растянулись, и пыталась подколоть их булавками. ( Примеч. авт. )
Наблюдения Хоагленда не были внесены в протокол сразу, их записали уже после окончания сеанса, хотя доктор Крэндон запрещал изменения протоколов постфактум, поскольку считал, что исследователи должны высказываться в тот самый момент, когда они что-то заметили. ( Примеч. авт. )
«Миссис Крэндон льстит себе, как и в истории с соблазнением Гудини», – сказал в свое оправдание Коуд. ( Примеч. авт. )
Альфред В. Мартин, Чарльз С. Хилл и С. Ральф Харлоу. ( Примеч. авт. )
Истина ( лат. ).
Гудини выступил перед комитетами Сената и Палаты представителей в феврале и апреле. ( Примеч. авт. )
Острый алкогольный бред, белая горячка ( лат. ).
Цитата из поэмы «Принцесса» приведена в переводе Э. Соловковой.
Цитата из стихотворения приведена в переводе Е. Айзенштайн.
Перевод Н. Реутовой.
Каррингтон умер в 1958 году, за шесть лет до смерти Берда. ( Примеч. авт. )
Статью Рассела опубликовали только в 1959 году в журнале «Горизонт». ( Примеч. авт. )
«Truth and the Margery Mediumship», на русском языке работа не издавалась.
Эта книга использовалась как вторичный источник для цитирования отрывков переписки доктора Ле Роя Крэндона и сэра Артура Конан Дойла. ( Примеч. авт. )
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу