Непроизвольно стискиваю зубы.
Рай ёру Сэйк эн 4 4 Рай ё ру Сэйк э н – с японского «raiu» (雷雨) переводится как «гроза», «yoru» (夜) – «ночь», «seiken» – «власть».
– самопровозглашённый местный король. Видел я его пару раз издалека. Парень как парень, даже ведёт себя не очень заносчиво. В общем, обычный наследник богатого отца, на два года меня старше. Но он держит в руках весь институт: всех студентов, преподавателей, даже администрацию вплоть до директора. Он контролирует всё! Как он смог этого добиться, не знаю. Усукори рассказывал, что началось всё с дисциплинарного комитета, который Райёру то ли возглавил, то ли создал с нуля на первом курсе.
Так как этот институт удалён от городов и практически закрыт от внешнего мира, так что реально куда-то выбраться можно только на выходных, да ещё к тому же выпускает высших управленцев, то девушек тут весьма мало. Девяносто семь процентов студентов – парни. Молодые здоровые парни, у которых амбиции играют, а гормоны им подыгрывают. Поэтому дисциплина всегда была проблемой. Споры, ссоры, драки – обычное дело. И когда Райёру предложил создать комитет, администрация и преподаватели восприняли это с радостью. И он создал. Набрал в команду помощников и действительно начал контролировать дисциплину. Когда администрация поняла, что вместо комитета имеет превосходно организованную банду, было уже поздно. Король контролировал всё и всех. В сети своей харизмы он смог поймать многих. Многие встали за него стеной и устроили натуральное восстание, когда администрация попыталась вернуть утерянную власть в свои руки. Тех же, кто не поддавался его обаянию, Король запугивал или шантажировал. К каждому он умел найти подход.
Его диктатура длится уже четвёртый год. Четвёртый год он держит в руках весь институт. Церемония поклона – разумеется, его нововведение. Она проходит весной, первокурсников сгоняют в одно помещение и знакомят с местными правилами и законами, вынуждая признать себя вассалами Короля. Но я в этот сумасшедший дом приехал только сейчас, осенью, поэтому мне нужно идти на поклон персонально.
Вот только трясёт меня от всего этого. Так трясёт, что я, боюсь, вместо поклона Королю под ноги плюну.
В общем, даже думать про это не хочу.
– Хинода, ты меня слышишь? – шипит в ухо Усукори.
– Слышу.
– Раз слышишь, то сегодня, вот прямо сейчас, пойди к Королю, попроси аудиенции. Расскажи, что не мог прийти раньше, что не в теме был, растерялся и… Короче, наплети что-нибудь. И всё. С этого момента ты можешь быть спокоен. Король не трогает тех, кто ему не мешает. Ты меня понял?
– Понял, – говорю я, а сам приглядываюсь к лестнице, мимо которой мы сейчас проходим.
На ней стоят два парня. Один высокий, длинноволосый. Я знаю, что он пятикурсник, что его зовут К ёда 5 5 К ё да – с японского «kyōda» – сильный удар.
и что он из свиты Короля. Другой – незнакомый, коренастый, коротко стриженный. Он о чём-то воодушевлённо говорит Кёде. Тот лениво слушает, потом жестом затыкает крепыша и мотает головой в сторону проходящего мимо них мальчишки-первокурсника. Я точно знаю, что он первокурсник, сталкивался уже с этим большеглазым пацаном в столовой, разговаривали. Даже фамилию знаю – Хиц удзи. 6 6 Хиц у дзи – с японского «hitsuji» – овца.
Крепыш энергично кивает и разворачивается к первокурснику.
И тут я понимаю, отчётливо понимаю, что сейчас будет. Что Кёда приказал сделать этому стриженому!
Сейчас, на глазах у всех, он столкнёт Хицудзи с лестницы. Просто столкнёт, и никто ему ничего не скажет, не сделает.
Что это? Очередной ритуал? Проверка на вшивость? Посвящение? Понятия не имею! Зато точно знаю, что, если Хицудзи упадёт с этой лестницы, он может не встать. Он может запросто свернуть себе шею!
В одно мгновение оказываюсь на середине лестницы и в последний момент успеваю остановить руку стриженого. Руку, которая уже почти схватила мальчишку. Стриженый смотрит на меня непонимающе, а потом глаза его наливаются гневом.
– Ты чего? – шипит он, пытаясь вырвать руку, и даже не понимает, что я его от возможного убийства спас. Придурок!
– Ничего, – в ответ шиплю я и отталкиваю его.
Он отлетает к перилам, со страхом смотрит на Кёду. А я на Кёду не смотрю. Я подталкиваю Хицудзи в спину и шепчу ему:
– Беги давай.
Хицудзи срывается, будто ветром подхваченный. Я тоже стараюсь побыстрее спуститься. Случайные свидетели смотрят на меня украдкой и быстро отводят глаза. Только два человека не отводят.
Читать дальше