Чарлз Метьюрин - Мельмот Скиталец [litres]

Здесь есть возможность читать онлайн «Чарлз Метьюрин - Мельмот Скиталец [litres]» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2020, ISBN: 2020, Издательство: Литагент АСТ, Жанр: Ужасы и Мистика, Классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Мельмот Скиталец [litres]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Мельмот Скиталец [litres]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

«Мельмот Скиталец» – одно из самых значимых произведений позднего готического жанра, сложное и многоярусное по композиции. В той или иной мере оно оказало влияние на творчество Оскара Уайльда, Оноре де Бальзака, Эдгара По, Александра Пушкина и Михаила Булгакова.
Это трагическая и пугающая история таинственного незнакомца, продавшего душу дьяволу за бессмертие и веками ищущего человека, которому он мог бы, согласно условиям сделки, передать свой проклятый и мучительный дар…

Мельмот Скиталец [litres] — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Мельмот Скиталец [litres]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Что сделать с той, кто вся из лжи и фальши?

Эхо: Уйти подальше. (фр.).

92

Легкие ветерки овевают остров блаженных (греч.).

93

Мне довелось прочесть житие этого святого, которое пользовалось известностью в Дублине, и в числе неоспоримых доказательств его святости я нашел упоминание о том, что он всякий раз лишался чувств, когда в его присутствии произносилось какое-нибудь непристойное слово, – и это будучи еще грудным младенцем!

94

Мир вам (лат.).

95

Тайны дома узнать норовят, чтоб держать его в страхе (лат.).

96

Жидкое золото (лат.).

97

Он ослепил их, да не видят (лат.).

98

Время, удобное для разговора (лат.).

99

Всегда куропатка (фр.).

100

Скорее всего, «Ромео и Джульетта».

101

Да здравствуют пустяки! (фр.).

102

Море бесплодное (лат.).

103

Что есть между тобой и мной? (греч.)

104

Из пастей дракона, из глубин бездны (лат.).

105

Человека-рыбу (исп.).

106

Многословное и длинное послание (лат.).

107

Мала ее доля (лат.).

108

Чернила (лат.).

109

«Помилуй» (лат.).

110

Появлялся призрак – то был старик костлявый и обагренный кровью (лат.).

111

На ходу (лат.).

112

Отвечай на мой довод: имя есть имя – поэтому скажи, какое ты носишь имя; отвечай на мой довод (лат.).

113

Тут Монсада выразил свое удивление по поводу этих слов, ибо в них было больше христианства, нежели иудаизма, и странно было их видеть в рукописи, принадлежавшей перу еврея. – Прим. авт.

114

Души, призраки умерших, никак не дают подойти мне (греч.).

115

Капельмейстера (ит.).

116

…тягчайшие бедствия видел,

117

Доверительно (фр.).

118

Под шахом (фр.).

119

Да что там говорить! (лат.)

120

Улыбаясь сквозь слезы (греч.).

121

Силу бессилия (лат.).

122

Так действительно было в одной французской семье несколько лет назад.

123

В этом мире тяжка любовь;
И тоска томит без любви;
Но всего тяжелее в нем
Любви пережить утрату (греч.).

124

Смотри «Дон Кихот» Сервантеса об Убедийских холмах. – Прим. авт.

125

Смотри пьесу Бена Джонсона, в которой выведен пуританский проповедник-ханжа по имени Хлопотун. – Прим. авт.

126

В течение долгих месяцев я был гостем этого замка; там до сих пор еще живет престарелый отпрыск этого древнего рода. Сын его в настоящее время – главный шериф Королевского графства. Замок этот был разрушен войсками Оливера Кромвеля и восстановлен в царствование Карла II. От прежнего замка сохранилась пятиэтажная главная башня площадью около сорока квадратных футов с просторной комнатой на каждом этаже и узкой лестницей, которая соединяет эти помещения и ведет на вышку. Ветви чудесного ясеня, которым я часто любовался, пробиваются между камнями этой вышки, и одному богу известно, как они проникли туда и как этому дереву удается расти. Но, так или иначе, ясень этот высится там, и куда приятнее любоваться его зеленой листвой, чем быть ошпаренным кипятком или обожженным раскаленным свинцом, что льют вам на голову из высоких бойниц. – Прим. авт.

127

Смотри комедию Уичерли, озаглавленную «Любовь в лесу, или Сент-Джеймский парк», где выведена веселая компания, которая является туда ночью в масках и с факелами в руках. – Прим. авт.

128

Тейлор. Книга о мучениках. – Прим. авт.

129

И многих других (лат.).

130

«На пятое ноября» (лат.).

131

Я исполнил свой долг (фр.).

132

Веселый нрав (фр.).

133

Высокомерием (фр.).

134

«Бич актеров» (лат.).

135

Анахронизм, но это неважно. – Прим. авт.

136

Непереносимой жизни (греч.).

137

В пьесе Каули «Щеголь с Колмен-стрит» миссис Тавифа, строгая пуританка, рассказывает мужу, что она танцевала в молодые годы Канарский танец. А в «Собрании исторических бумаг» Рашуорта, если не ошибаюсь, можно прочесть, что Принн опровергает возводимое на него обвинение в том, что он осуждает все танцы вообще, и говорит, что он с одобрением относится к такому степенному и спокойному танцу, как Такты. – Прим. авт.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Мельмот Скиталец [litres]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Мельмот Скиталец [litres]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Мельмот Скиталец [litres]»

Обсуждение, отзывы о книге «Мельмот Скиталец [litres]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

Эллада 3 октября 2024 в 23:12
Очень понравилась книга. Противоречивые чувства относительно Мельмота. Я не вижу в нём исчадия ада, но и ангела тоже. Мельмоту дано было искушать людей с виду приличных, верующих, а внутри бездушных, холодных. Любовь Исидоры растопила его заледенелое сердце, но, увы... Счастья не случилось. Я думаю, что из-за привязанности к Исидоре Мельмот решил не продлевать контракт на дальнейшую жизнь. Он решил уйти из жизни. Жаль эту несчастную пару и их ребёнка, так и не познавшего жизнь.
x