Трувориус: Да, неужели!.. Черт бы вас всех побрал!.. Какая на нем маска?
Озрик: Он был без маски, а уж потом, наверное, надел. ( В отчаянье ). Не знаю.
Трувориус( сердито ): Значит, говоришь, все спокойно, болван?.. Зови сюда немедленно девицу Маргрет… Ты ее видел, она в костюме святой Цицилии… Да, поживее, поживее!
Озрик: Лечу. ( Исчезает ).
Трувориус( негромко ): Ах, негодяй… Ну, погоди же… ( Нетерпеливо идет по сцене).
Короткая пауза .
( Сквозь зубы ). Проклятый итальянец!..
Появляется Маргрет . Трувориус ее не видит.
( Громко ). Проклятый итальянец!
Маргрет: Вы звали?
Трувориус: А… Иди сюда… ( Нетерпеливо ). Да, поторопись же!
Маргрет подходит .
Ну-ка, посмотри мне в глаза… Ты знаешь?… Знаешь или нет?
Маргрет: Не знаю.
Трувориус: Не знаешь – что?
Маргрет: То, о чем вы меня спрашиваете.
Трувориус: А о чем я тебя спрашиваю, негодница?
Маргрет: Вам лучше знать.
Трувориус: Попридержи язык…Тут твой дружок.
Маргрет( равнодушно ): Я вижу.
Трувориус: Видишь? ( Оглядывается ). Где?
Маргрет: Прям перед собой.
Трувориус: Я говорю о твоем итальянце, дура. Он где-то здесь.
Маргрет: Горацио?
Трувориус: Проклятая заноза!..
Маргрет: Горацио?
Трувориус: Да! Да! Да!.. Давай теперь быстрее, иди и отыщи его.
Маргрет: Как, интересно? Заглядывать под маски?
Трувориус: У вас, у женщин, есть на это особый нюх. Когда вы захотите, так отыщите и утраченную невинность. Но только, смотри, чтобы он ничего не заподозрил. Запомнишь его маску и сразу скажешь мне… Нет, нет, махнешь платком. Пошли.
Маргрет и Трувориус уходят. Короткая пауза, в конце которой появляются Первый и Второй Дворяне в масках .
Первый дворянин( снимая маску ): Фу, жарко.
Второй дворянин( оглядывая стол ): А выбор невелик. При старом-то короле стол, помнится, ломился. ( Снимает маску ).
Первый дворянин( наливая вино ): Пей, что дают. А то в последнее время у меня такое предчувствие, что скоро не будет и этого. ( Пьет ).
Второй дворянин: И то. ( Наливает и пьет ).
Короткая пауза .
( Вытирая губы ). Однако, и бурда.
Первый дворянин: Но даром, а это, хоть и немного, но улучшает вкус.
Появляется Горацио в костюме иудея .
( Второму дворянину ). Гляди-ка, кто пришел. Господин христопродавец.
Горацио: Не знаете ли, господа, в какой маске сегодня принц?
Второй дворянин( насмешливо ): О, это тайна!
Первый дворянин: Да еще какая!
Первый и Второй Дворяне смеются .
А вам зачем?
Горацио: Из любопытства.
Второй дворянин: А я подумал, уж не хотите ли вы одолжить ему денег.
Первый и Второй Дворяне смеются .
Первый дворянин: А может, господин еврей, вы имеете какие-нибудь виды на его крайнюю плоть?
Смеются .
( Дружески ). Ну, ну, не обижайтесь сударь. Что делать, если ваш наряд невольно располагает к подобным шуткам. Мы люди образованные и без предрассудков, но, тем не менее, когда я вижу эти сюртучки, шляпы и парики, ей-Богу, у меня чешутся руки, поотрывать им пейсы. И это совсем не потому, что я злой человек. Не подумайте, сударь. Я готов назвать еврея братом, но только не тогда, когда он, обмотавшись ремнями, бормочет ерунду или отказывается пить с тобой из одного стакана… Почему они не хотят быть цивилизованным народом, как мы? Ходить в подобающей одежде, есть нашу пищу, читать наши книги? Упрямство делает их шутами, а это оскорбительно для всего мира.
Горацио: Я понял. Вы хотели бы их просветить.
Первый дворянин: О, да. Всем сердцем и для их же блага.
Горацио: Ну, ну. Попробуйте.
Второй дворянин: Я тоже говорю, что это – только пустая трата времени. К чему миндальничать? Обрить им бороды, да вместо сюртуков одеть в солдатские мундиры. Уж просвещать, так просвещать!
Первый дворянин: Нет, нет. Действовать надо мягкостью и убеждением. ( Горацио ). Что вы, сударь, думаете об этом?
Горацио: Боюсь, вам это не понравиться.
Первый дворянин: Вы нас плохо знаете, сударь. Мы люди просвещенные и относимся к чужим мнениям с пониманием. Вы можете нас не опасаться.
Читать дальше