Ґонт натякає на пісню «Burning Love» Елвіса Преслі.
Laugh-In – відоме американське комедійне скетч-телешоу, що виходило в 1968–1973 роках. Один із персонажів, Вольфґанґ, німецький солдат (якого грав Арте Джонсон), визирав із-за вазона й коментував жарти словами «Дюююже цікаво».
Copperplate – вид каліграфічного почерку. Часто використовується як загальна назва для каліграфічного письма ручкою з пером.
Hungry Man – американська марка так званих телевечер – наборів заморожених страв на алюмінієвому лотку, які можна споживати після розігрівання в духовці чи мікрохвильовці.
Black Velvet – марка канадського віскі.
Sterno – марка денатурованого спирту у формі желе, який продається в жерстяних банках і використовується здебільшого для розігрівання їжі на вулиці. Отруйний для людини, хоча набув популярності в часи сухого закону й Великої депресії в США.
Тут і далі згадуватимуться так звані Десяткові поліцейські коди, які використовувалися для спрощення голосового зв’язку правоохоронних органів. У 2000-х роках від них почали поступово відмовлятися. Автор досить вільно поводиться з цими кодами, оскільки в різних системах для комбінації 10–22 немає вищевказаного значення.
Sinéad O’Connor – скандально відома американська співачка ірландського походження. На час дії роману була відома своїм образом (поголена голова, часто агресивна поведінка й безформний одяг), а також тим, що заборонила перед своїм концертом вмикати гімн США.
Справа ( фр. ).
Дослівно з латини: «Хай покупець остерігається», більш усталено: «На ризик покупця».
Побутує думка, начебто письменник Нед Бантлайн замовив у компанії Colt п’ять револьверів Colt Single Action Army із довгим дулом, щоб подарувати їх відомим доглядачам порядку на Дикому Заході, проте на підтвердження цієї версії доказів немає. З часом усі револьвери Colt із довгим дулом почали називати його іменем, а після 1956 року компанія випустила окремий револьвер із такою назвою.
Howdy Doody (1947–1960) – американська дитяча телепрограма, яку вів Баффало Боб Сміт, а персонажами слугували різноманітні ляльки, найвідоміша з яких – Гавді Дуді. Програма стосувалася тематики Дикого Заходу й цирку.
П’ятий діяч – термін, вигаданий канадським письменником Робертсоном Девісом і згадуваний в однойменній книжці (1970). В епіграфі з роз’ясненням автор, начебто посилаючись на матеріал данського драматурга Томаса Оверскоу «Данська сцена», наводить цитату: «Ролі, які не належали ні до Героя, ні Героїні, ні Довіреної особи героя, ні Лиходія, […], називали П’ятими діячами […]». Проте пізніше Девіс пояснив, що вигадав цю цитату.
≈ 113 км/год.
Wide Area Telephone Service (WATS) – телефонна служба широкого охоплення дальнього зв’язку з фіксованими цінами.
Lone Ranger, Tonto – месник у масці, колишній техаський рейнджер, і його друг, індіанець. Персонажі різних телесеріалів і фільмів, створені Френом Страйкером і Джорджем Трендлом.
Skat – американська картярська гра. Pitching pennies – гра, під час якої кидають монету об стінку й угадують, яким боком вона впаде.
Win, place, show – поняття в ставках на кінні перегони. Ставка на «приз» перемагає, якщо кінь приходить до фінішу першим або другим. Ставка на «показ» перемагає, якщо кінь приходить першим, другим або третім. Ці ставки, у порівняні з «перемогою», є менш ризиковими й відповідно мають менші коефіцієнти.
≈ 200 м.
Flatlander – термін на позначення новоприбулих у штатах Мейн, Нью-Гемпшир і Вермонт.
Слова з пісні Bachman-Turner Overdrive «You Ain’t Seen Nothing Yet».
Racing tout – людина, яка передає закриту або приховану інформацію про кінні перегони, для того щоб вплинути на коефіцієнти ставок або отримати частину виграшу.
Cootie – популярна американська гра, створена в 1948 році, завданням якої є на швидкість зібрати з деталей пластикового жука. Саме слово cootie означає вигадану дитячу хворобу й використовується в різноманітних іграх, наприклад в аналогах квача, коли треба спіймати іншу дитину й передати їй хворобу, щоб та сама стала квачем.
Читать дальше