Эндрю Кальдекотт - Загадочный город

Здесь есть возможность читать онлайн «Эндрю Кальдекотт - Загадочный город» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Харьков, Год выпуска: 2018, ISBN: 2018, Издательство: Клуб Семейного Досуга, Жанр: Ужасы и Мистика, sf_mystic, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Загадочный город: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Загадочный город»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Давным-давно городок Ротервирд был отделен от всей остальной Англии по велению Елизаветы Первой. Почему — никто не знает. Город продолжает хранить свою тайну, его жители сторонятся чужестранцев и стараются не привлекать к себе внимание внешнего мира. Тут царят необычные законы. Например, строго запрещено изучать историю Ротервирда до 1800 года. Однажды в город приезжают двое незнакомцев — новый учитель современной истории Джона Облонг и миллионер сэр Веронал Сликстоун. Загадки фантастического Ротервирда манят каждого из них. Но мрачное прошлое города способно уничтожить любого, кто рискнет разгадать его тайну…

Загадочный город — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Загадочный город», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Грегориус Джонс уже некоторое время пребывал в полной растерянности, но это стало для него последней соломинкой.

— Может быть, я вообще ничего не понимаю…

— Что вполне вероятно, — вставил Борис.

Джонс, не смутившись, продолжил:

— …но в доме Финча мы уже обсуждали личность Пула Малара. И решили, что его не существует.

— Хорошо, новая игра. — предложил Борис. — Отгадайте, кто такой Пул Малар?

В голове у Фангина что-то мелькнуло — некая ассоциация, какая-то связь. Подсказка из кроссворда, анаграмма, латынь, горностай Фласка…

— Постойте-ка! — воскликнул он. — Одну минутку!

Он несколько мгновений постукивал кулаком по столу, собирая вместе все факты, и наконец выкрикнул:

— Эврика! По-латыни Фласк, или «фляга», звучит как ампулла. Добавьте букву «Р», то есть Роберт, и получите Рампулла. Переставляем буквы местами и получаем Пул Малар. Так же и Лост Акр стал Стол Каром. В итоге выходит, что Пул Малар — это Роберт Фласк, а Роберт Фласк — это Пул Малар.

Солнце уже заходило, и Ференсен зажег лампы и свечи. Лица собравшихся частично оставались на свету, частично ушли в тень — как на рембрандтовских портретах с кьяроскуро [48] Светотень ( ит. ). . Пейзажи на снимках гобелена, казалось, зажили собственной жизнью — крутились лопасти ветряной мельницы, серпы срезали пшеницу, крестьяне вертели головами и разговаривали между собой. Мерцали золотые буквы на корешках книг. Само прошлое пришло сюда отобедать.

Облонг вспомнил еще одну тревожную деталь:

— Это именно Фласк предложил директору разыграть на сцене ярмарки легенду о цветке середины лета. Тот получил очередное анонимное письмо, только почерк полностью совпадал с тем, что был в записной книжке Фласка.

Финч включился в обсуждение, подведя итог:

— Выходит, что в самом начале в Ротервирд попал человек, который в дальнейшем называл себя Пулом Маларом или же Робертом Фласком. К этому моменту он, кажется, уже много знал о нашей истории. Он убедил мэра пригласить Сликстоуна для реставрации поместья. Побудив ученую из Северной башни к протесту против этого, он исчез еще до приезда Сликстоуна. Он же подбросил идею разыграть на сцене легенду летнего солнцестояния. И для верности оставил в своей записной книжке страницу, которая должна была навести остальных на след Лост Акра.

И тут Грегориус Джонс проявил удивительный талант к оживлению дискуссии посредством утверждения очевидных истин.

— Это значит, что он уже знал о прошлом сэра Веронала, — заметил физкультурник.

— Но он же не из Ротервирда, — возразил Борис.

Орелия поправила его:

— Может быть, он не из современного Ротервирда. Точка перехода существенно увеличивает продолжительность жизни.

— Я уже и сам об этом думал, — сообщил Ференсен. — Благодаря мистеру Фангину мне в руки попала фотография Фласка из школьного журнала. Он не похож ни на одного из моих знакомых — в том числе бывших знакомых. А я знал их всех… Полагаю. — Ференсен больше не делал тайны из своей личности; он понимал, что она всем уже прекрасно известна. — Нам нужно подойти к вопросу с другой стороны. Мисс Рок, расскажите нам о гибели сэра Веронала.

Она описала все случившееся — как человек-горностай Ферокс перехватил инициативу, об их спорах у точки перехода, о том кошмарном существе, которое выпало из клетки, и чувстве невероятного облегчения, с которым Ферокс, казалось, встретил судьбу Сликстоуна, своего самого старого и близкого друга.

— Я встречался с Фероксом, — произнес Солт. — Для него важнее всего было спасение Лост Акра. Он знал, что Акру грозит вымирание. — Солт говорил спокойным тоном, похоже, его былая ярость выгорела дотла.

Слово взял Ференсен:

— Раньше Ферокс был проводником и охранником Сликстоуна в Лост Акре. Он жил там столетиями еще до нашего прихода. Говорил только на латыни до тех пор, пока Сликстоун не обучил его английскому. В Лост Акре эти двое были не разлей вода.

— Он говорил со мной на латыни и английском, — добавил Солт.

— Человек и его правая рука, — таинственно прокомментировал Финч, но все поняли: Сликстоун подсознательно выбрал в качестве эмблемы горностая, под воздействием скрытых воспоминаний о днях, которые он провел в Лост Акре с Фероксом.

Следующее замечание коренным образом изменило ход дискуссии. Какое-то время Фангин казался необычно тихим. И вдруг он поднялся и водрузил на стол свою коробку.

— К слову о людях-горностаях. Что, черт возьми, это такое, по- вашему? — Он поднял череп и показал его с разных сторон. Морда была узкой и заостренной, череп — большим и округлым, зубы — острыми: по всему выходил человек-горностай.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Загадочный город»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Загадочный город» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Загадочный город»

Обсуждение, отзывы о книге «Загадочный город» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x