Йон Линдквист - Впусти меня [Литрес]

Здесь есть возможность читать онлайн «Йон Линдквист - Впусти меня [Литрес]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Санкт-Петербург, Год выпуска: 2017, ISBN: 2017, Издательство: Азбука, Азбука-Аттикус, Жанр: Ужасы и Мистика, Триллер, Детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Впусти меня [Литрес]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Впусти меня [Литрес]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Двенадцатилетний Оскар – застенчивый мальчик, привыкший к одиночеству. В школе над ним издеваются, и, ненавидя своих мучителей, он придумывает себе развлечение – уединяется в лесу, прихватив с собой нож, и вымещает злость на деревьях и трухлявых пнях, представляя, что это его преследователи. Но однажды его одноклассника находят в лесу с перерезанным горлом, и обстоятельства преступления крайне подозрительны – все уверены в том, что речь идет о ритуальном убийстве. Незадолго до этого у Оскара появляются новые соседи – папа с дочкой, поселившиеся в соседнем подъезде. И хотя поначалу девочка вовсе не расположена к общению, вскоре Оскар и Эли становятся лучшими друзьями. И все же есть в ней что-то странное: слишком легко она переносит холод, слишком хорошо прыгает, и главное – выходит во двор лишь с наступлением ночи. Не менее подозрительны и отношения Эли с отцом – да и отец ли он ей? Кто она и какое отношение имеет к череде ритуальных убийств, всколыхнувших весь город? Со временем Оскар получает ответы на все эти вопросы, хотя, пожалуй, предпочел бы остаться в неведении.
Роман послужил основой знаменитого одноименного фильма режиссера Томаса Альфредсона; картина собрала множество европейских призов, в том числе «Золотого Мельеса» и Nordic Film Prize (с формулировкой «За успешную трансформацию вампирского фильма в действительно оригинальную, трогательную и удивительно человечную историю о дружбе и одиночестве»), а впоследствии постановщик «Монстро» Мэтт Ривз снял американский римейк.

Впусти меня [Литрес] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Впусти меня [Литрес]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

8

«Изведи, ожени, погреби, огреби» (перевод с англ. Н. Осановой) – перефразированная цитата из романа Джеймса Джойса «Поминки по Финнегану».

9

«Пять сотен» (англ.).

10

«Твой рот?» (англ.)

11

«Зачем?» – «Из-за… твоего рта. Может, получится сделать новые зубы» (англ.).

12

«Прости меня». – «Да» (англ.).

13

Ульф Адельсон – шведский политик, возглавлявший партию умеренных в 1981–1986 годы, пришедший на смену Гёсте Буману , возглавлявшему вышеупомянутую партию с 1979 по 1981 год.

14

Юхан Эрикссон – шведский преступник XVIII века, осужденный за детоубийство.

15

Известная кинокомедия 1980 года, классика шведского кино, режиссер – Лассе Оберг.

16

Персонаж вышеупомянутого фильма «Турпоездка».

17

Персонаж «Божественной комедии» Данте, флорентиец, выделывавший грифы к лютням и гитарам.

18

Яльмар Сёдерберг (1869–1941) – шведский писатель и журналист.

19

Абрахам Виктор Рюдберг (1828–1895) – известный шведский писатель и поэт.

20

Карл-Михаил Белльман – известный шведский поэт и бард (1740–1795).

21

Исключено (англ.).

22

Шведский юношеский фильм 1950 года, классика шведского кино.

23

Перевод Б. Пастернака.

24

Последние слова Сократа: «Критон, мы должны Асклепию петуха. Так отдайте же, не забудьте».

25

Перевод М. Лозинского.

26

Детская пьеса театральной и музыкальной группы «Национальный театр».

27

Нильс Улоф Турбьёрн Фельдин – шведский политик, премьер-министр Швеции в 1976–1982 годах.

28

Перевод Б. Пастернака.

29

Пирам и Фисба – легендарная вавилонская пара, история которой имеет нечто схожее с историей шекспировских несчастных влюбленных.

30

Ян Гийу (род. 1944) – известный шведский писатель и журналист.

31

Шведская музыкальная группа 1960-х годов, состоявшая из трех братьев Юп. Группа получила известность после выхода песни «Жизнь в деревне».

32

Строки из известной шведской песни, автор Эверт Тоб (1890–1976).

33

Мартин Бек – герой «полицейской декалогии» Пера Валё и Май Шевалль, выходившей в 1965–1975 годах.

34

Шведский мультипликационный сериал, впервые вышедший на экраны в 1966 году.

35

«Я не могу в тебя не влюбиться» (англ.) – известная песня Элвиса Пресли.

36

Перевод Анны Густафссон.

37

Сцена из популярной шведской детской телевизионной программы 1973–1975 годов «Пять муравьев – это больше, чем четыре слона», ведущими которой являлись Магнус Хэрнестам, Брассе Бреннстрем и Эва Ремаэус.

38

«У меня есть сумка». – «А что в сумке?» (исп.)

39

Исковерканная испанская фраза «одна рубашка и брюки».

40

Перевод Н. Осановой.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Впусти меня [Литрес]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Впусти меня [Литрес]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Впусти меня [Литрес]»

Обсуждение, отзывы о книге «Впусти меня [Литрес]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x