* * *
Дин смотрел новости с приглушенным звуком, стоя перед телевизором и постукивая по ладони красным маркером. Доктор Шарлотта Кинзи, собственный медэксперт новостного канала, рассказывала диктору, что окружной департамент здравоохранения Берлингтона сообщил о всплесках пищевых отравлений, упомянув сальмонеллу, кишечную палочку и листерию, обнаруженные в местном супермаркете. В дополнение к вспышкам новых болезней случаи заболевания гриппом и метициллин-резистентной стафилококковой инфекцией достигли масштабов эпидемии с более чем десятком смертельных исходов. Пока врач говорила, на экране появилась запись переполненной приемной, в спешке снующих по коридору врачей и медсестер, а затем последовало короткое интервью с немолодым доктором, который объявил, что нынешняя ситуация – самая худшая за все сорок лет его врачебной практики. Он упомянул, что новый вирус гриппа опаснее, чем тот, который прошел по Лорел-Хиллу восемнадцать лет назад, на третий год его пребывания в должности врача в местной больнице.
Сэм все утро не отрывался от ноутбука. Половину времени он искал новые странные происшествия и передавал их расположение Дину, чтобы тот мог обновить гигантскую карту города, а вторую половину просматривал мифы на предмет способов убийства о́ни.
– Парень упал, прочищая водостоки, – сказал Сэм. – Умер.
– Обычный несчастный случай?
– Напоролся головой на садовую тяпку.
– Добавлю с вопросительным знаком.
Бобби, одетый в костюм агента ФБР и готовый к выезду, задержался, поступая по старинке и обзванивая охотников, с которыми он работал за прошедшие годы, чтобы разыскать кого-нибудь, кто пересекался бы с о́ни.
– На завтра запланирован парад в честь пятидесятилетия города. Можем попробовать церемонию выбрасывания бобов, – предложил Сэм.
– Определенно план Б, – возразил Дин. – А то и Ц.
Кто-то нетерпеливо постучался костяшками во входную дверь.
– Кто-нибудь заказывал пиццу? – спросил Дин.
– На завтрак? – удивился Сэм.
– Там определенно не Рой, – Бобби прикрыл микрофон мобильника. – Это же его дом.
– Может, он ключи потерял? – вслух поинтересовался Дин.
Тем не менее его паранойя начала звенеть своими колокольчиками.
Заканчивая звонок, Бобби направился к двери.
– Спасибо, Диггер, – сказал он в телефон. – Что-нибудь найдешь, сразу же звони. Буду должен.
Дин посмотрел на брата и одними губами произнес: «Диггер?» Сэм пожал плечами.
Бобби подошел к окну около двери и выглянул из-за занавески:
– Это МакКлэри.
Дин нахмурился:
– Ты его ждал?
– Поиграть вместе не приглашал, если ты об этом.
Бобби потянулся к дверной ручке.
– Постой секунду.
Дин поспешил на кухню, по дороге схватив за руку Сэма:
– Подыграй мне.
Сэм ничего не понял, но от вопросов воздержался.
Дин положил на стойку мясницкий нож и многозначительно кивнул брату, потом достал из-под раковины бутыль буры и плеснул жидкости на полосатое полотенце. Слегка отжал его и с полотенцем в мокрых от чистящего средства руках вернулся к двери.
– Давай.
– Он не… – покачал головой Бобби.
– А ты подумай, – возразил Дин. – Если он Зубастик, вот так он нас и прикончит. В укромном местечке. Без свидетелей.
МакКлэри постучал еще раз, громче.
– И естественно, прежде он постучит в дверь, – сухо прокомментировал Бобби.
– Чтобы мы расслабились, – сказал Сэм, убежденный аргументами брата.
Дин, наготове, кивнул на дверь.
Бобби снова покачал головой:
– Ты мне начинаешь напоминать Фрэнка.
Как только Бобби открыл дверь, МакКлэри, по-прежнему в униформе, ворвался внутрь. Дин шагнул вперед, притворяясь, что вытирает руки промокшим полотенцем, и предложил ладонь:
– Добро пожаловать, сержант.
МакКлэри отстраненно нахмурился, но машинально ответил на рукопожатие, а потом посмотрел на свою руку, по которой теперь, не причинив никакого вреда, стекала бура.
– Вы, кажется, плохо руки вытерли, – заметил он.
– Да, простите, – Дин почувствовал, как из тела уходит напряжение: он был готов броситься в бой, едва кожа Левиафана начнет гореть и слезать. – Пойду возьму другое полотенце.
Перед тем как повернуться к МакКлэри, Бобби бросил на Дина взгляд, в котором читалось: «Я же говорил». Дин в ответ едва заметно пожал плечами: «Лучше перебдеть».
– Я здесь неофициально, – беспокойно проговорил МакКлэри. – Насколько это только возможно.
– Я думал, вы позвоните, сержант, – ответил Бобби. – А не явитесь лично.
Читать дальше