Мой отец так и не довез Джейкоба Штайнера и Ли Ханнафорда до мотеля «Юнион пайнс». Они с трудом втиснулись втроем в пикап. Пришлось включить стеклоочистители, чтобы мокрый снег не мешал видеть дорогу. Отец спросил, не хотят ли они сначала перекусить. Оба его спутника ответили согласием, и было решено заехать в кафе «Яркая звезда».
– Мы бы хотели расположиться в той кабинке, что в самом конце зала, – сказал отец Кэрри Френч.
Официантка проводила их к заветному месту, вручив каждому меню.
Мистер Штайнер снял пальто и перчатки, оставшись в твидовом костюме и бледно-сером жилете. Свое пальто и шляпу он повесил на стоявшую рядом вешалку. Его седые, еще густые волосы были коротко подстрижены и торчали, как щетина на щетке. После того как мистер Штайнер и отец расположились за столиком в кабинке, молодой человек стянул с себя куртку, под которой оказалась синяя клетчатая шерстяная рубашка с закатанными рукавами, открывавшими мускулистые руки. А на его правом предплечье, повыше локтя…
– О господи! – выдохнул отец.
– В чем дело? – спросил Ханнафорд. – Здесь не разрешено снимать куртку?
– Конечно можно.
На лбу отца выступил пот. Мистер Ханнафорд присел рядом со своим старшим товарищем.
– Я хотел спросить… эта ваша татуировка…
– Она беспокоит вас, приятель?
Синевато-серые глаза молодого человека угрожающе сузились в маленькие щелки.
– Ли! – предупредительно повысил голос мистер Штайнер. – Не нужно.
Казалось, он отдает своему свирепому псу приказ «сидеть».
– Никаких проблем, – ответил отец. – Просто дело в том…
Ему стало трудно дышать, комната внезапно закружилась перед его глазами.
– Дело в том, что я уже видел раньше такую татуировку.
Какое-то время все молчали. Мистер Штайнер заговорил первым:
– Могу ли я спросить, где вы ее видели раньше, мистер Маккенсон?
– Прежде чем я отвечу, мне хотелось бы знать, откуда вы приехали в наши края и что вас сюда привело.
Отец с трудом заставил себя оторвать взгляд от нечетких очертаний черепа с развевающимися над висками крыльями.
– Я ничего не скажу, – известил своего спутника мистер Ханнафорд. – Мы не знаем этого парня.
– Верно, Ли. Но ведь мы никого здесь не знаем.
Мистер Штайнер оглянулся по сторонам, осматривая зал своим цепким, как у ястреба, взглядом. В кафе находилось около дюжины посетителей, обедавших и обменивавшихся новостями. Кэрри Френч добродушно отбивалась от приставаний парочки фермеров. По телевизору передавали баскетбольный матч.
– Можем ли мы довериться вам, мистер Маккенсон?
– Почему вы об этом спрашиваете? – удивился отец.
Что-то в манере держаться этого человека, в его быстром пристальном взгляде, мигом оценивающем обстановку, заставило отца задать следующий вопрос:
– Вы полицейский?
– По профессии – нет. Но по сути – очень близко к тому.
– Кто же вы по профессии?
– Можно сказать, что я занимаюсь историческими исследованиями, – ответил мистер Штайнер.
Кэрри Френч подошла к ним своей грациозной походкой, подчеркивающей красоту ее длинных ног, держа наготове блокнотик для заказов:
– Чем вас угостить?
– У вас есть лепешки? – спросил мистер Ханнафорд, вытаскивая из нагрудного кармана пачку «Лаки страйк».
– Прошу прощения?
– Лепешки! Есть они у вас или нет?
– Мне кажется, – терпеливо проговорил мистер Штайнер, воспользовавшись паузой, во время которой молодой человек прикуривал сигарету, – что в этой части страны их называют оладьями.
– Время завтрака уже закончилось, и мы не подаем такие блюда. – Кэрри неуверенно улыбнулась. – Прошу прощения.
– Господи Исусе! Тогда принесите мне хотя бы гамбургер.
Ли Ханнафорд выпустил сигаретный дым сквозь узкие ноздри.
– Куриный суп с лапшой свежий? – поинтересовался мистер Штайнер, рассматривая меню.
– Сделан из консервов, но только что приготовлен.
– Увы, дорогая, я не ем консервированные супы. – Мистер Штайнер строго взглянул на официантку поверх круглых очков. – Принесите мне гамбургер, как и моему другу. Только хорошенько прожарьте мясо, прошу вас.
«Проушу» – вот как он произнес это.
Отец заказал тушеную говядину и кофе.
Кэрри задержалась у столика.
– Скажите, вы ведь приезжие? – спросила она.
– Я из Индианы, – ответил мистер Ханнафорд, – а он…
– Я родился в Варшаве, это в Польше. Спасибо, Ли, я сам могу ответить за себя.
– Однако вы оба издалека, – заметил отец, когда Кэрри наконец отошла, чтобы отнести заказ на кухню.
Читать дальше