Мишель Цинк - Пророчество о сёстрах

Здесь есть возможность читать онлайн «Мишель Цинк - Пророчество о сёстрах» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2010, ISBN: 2010, Издательство: АСТ, Астрель, Жанр: Ужасы и Мистика, Фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Пророчество о сёстрах: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Пророчество о сёстрах»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

«Без Ключей произойдет что-то ужасное! Значит, я должна найти их. И я должна найти их раньше моей сестры!»
Лия и Элис — сестры-близнецы. Каждой из них в Пророчестве отведена опасная миссия — выполнить которую сестры обязаны, препятствуя друг другу. Они не знают, кому они могут доверять. Но они уверены, что не могут доверять друг другу.

Пророчество о сёстрах — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Пророчество о сёстрах», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Он медленно двигается к крыльцу.

— Заходите. Я приготовлю чай. Видите ли, я тут экспериментирую с несколькими новыми рецептами, сам ращу добавки в саду, и мне не часто выпадает случай испытать их на ком-нибудь, кроме Элджернона.

Я оглядываюсь по сторонам.

— Элджернон?

Мистер Уиган машет рукой в сторону двора.

— Нуда.

Он открывает дверь, и мы по одному проходим в нее.

Я бросаю через плечо последний взгляд на двор. Никого — лишь куры да козел. Ох ты, боже мой!

— Значит… значит, Элджернон — козел? — спрашиваю я.

— Ну разумеется! — Мистер Уиган направляется в следующую комнату, голос его удаляется, стихает в глубине дома.

Мы с Луизой встречаемся взглядами. В глазах у нее пляшут смешинки. Ясно: все происходящее кажется ей необыкновенно увлекательным. Глаза постепенно привыкают к царящему внутри домика полумраку, и я потрясена тем, сколько всяких странных и любопытных диковинок лежит кругом, на каждой поверхности.

На пыльных и до отказа забитых книжных полках валяются какие-то камни и перышки. Рядом со страхолюдными куклами восседают резные деревянные божки. Со всех сторон на нас таращатся пустые глазницы самых разнообразных скелетов, пламя камина зловеще поблескивает на иных из них. Мне кажется, что я распознаю крошечный, точно орех, череп белки — да на каминной полке покоится надтреснутый человеческий череп. Меня пробирает дрожь, хотя в комнате тепло.

Эдмунд прислоняется к стене недалеко от двери и методично осматривает комнату, словно специально запоминая, чтобы потом кому-то описывать. Подбородок у него упрямо выпячен, и я понимаю: Эдмунд не намерен оставлять нас одних в этом странном доме. По правде сказать, его присутствие успокаивает меня. Эгоистично, конечно, но я рада, что он здесь.

— А вот и мы! — Мистер Уиган возвращается с оловянным подносом в руках и оглядывает захламленную комнату в поисках свободного места, куда бы этот поднос можно приткнуть. — Ох ты, господи!

Соня мгновенно бросается ему на помощь.

— Позвольте, я уберу книги вот с этого столика?

Она показывает на высоченную стопку пухлых томов, под которой, наверное, где-то должен быть и стол, хотя с моего места даже краешка не видать.

— Да-да, да, в самом деле! — отвечает мистер Уиган.

Я прихожу Соне на помощь, и вдвоем мы перекладываем книги на пол. Пылища поднимается такая, что мы обе начинаем кашлять. Стол под завалами оказывается грязным-прегрязным, но я усиленно стараюсь не обращать на это внимания — тем более что мистер Уиган словно бы ничего не замечает и ставит туда поднос, даже не попытавшись хоть немного вытереть грязь.

— Ну вот, отлично. А теперь к делу! Сильвия говорит, вы к ней явились с одной тайной. — Он разливает чай по разномастным чашкам и по очереди вручает их каждому из нас, включая Эдмунда, который не без удивления отлепляется от стены и кивает в знак благодарности. — Она рассказала мне о пророчестве, что могла, хотя я и сам о нем уже слышал — от моей матери, та еще была гнусная язычница. — Он весело подмигивает, давая понять, что он вовсе ничего подобного о своей матушке не думает. — Просто поразительно слышать разговоры о нем именно здесь — ну кто бы мог подумать?

— Что вы?.. О! — Чай просто потрясающий — с привкусом апельсина и, кажется, совсем чуть-чуть — лакрицы. — Очень вкусно!

Мистер Уиган подается вперед. От удовольствия его лицо, и без того все в складках, совсем сморщилось.

— Что, правда, на самом деле? Не слишком крепкий, а?

Я качаю головой.

— Ничуть! Просто превосходный! — Я делаю еще глоток и отставляю чашку на стол. — Так почему вам странно слышать разговоры о пророчестве именно здесь?

— Ну как же, потому что на самом-то деле это кельтский миф. Ну конечно, Стражи упоминаются в Библии, но миф о сестрах идет от кельтов — скорее всего, сдается мне, из Бретани.

Я киваю.

— Ясно. Что ж, не совсем уверена, что понимаю, отчего мадам Беррье, гм, Сильвия решила, будто вы можете нам помочь…

— Я довольно много знаю. Я, видите ли, вроде как эксперт по всяким древностям. Не по обычным вещам. Не тем, что знает каждый встречный и поперечный. И уж, во всяком случае, не по тем, что большинство людей считает достойным того, чтобы об этом знать. Но, тем не менее, — тут он вздыхает, — я немного знаю про кельтские мифы, библейские мифы, друидов… — Он машет веснушчатой рукой в воздухе. — Как ни называйте, это все одно и то ж…

— Ясно. Ну, в таком случае, мистер Уиган, вы, пожалуй, и в самом деле сможете нам помочь. — Я вынимаю из сумочки перевод пророчества и протягиваю ему. — Тут остается еще один отрывок, который мы никак не можем понять. Мадам Беррье рассказала нам про Самайн, но не смогла опознать упоминание о каменном змее. Ей показалось, что слово «Эубер» звучит как нечто из вашей, гм, области компетентности.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Пророчество о сёстрах»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Пророчество о сёстрах» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Пророчество о сёстрах»

Обсуждение, отзывы о книге «Пророчество о сёстрах» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x