Уильям Джонстоун - Детские игры

Здесь есть возможность читать онлайн «Уильям Джонстоун - Детские игры» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1993, ISBN: 1993, Издательство: Ключ-С, Жанр: Ужасы и Мистика, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Детские игры: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Детские игры»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Если попытаться в одну строчку уложить содержание этой книги, то, пожалуй, подойдет выражение «Армагеддон местного значения».
Небольшой американский городок Батлер, штат Виргиния, становится ареной чудовищной по своей жестокости битвы между инфернальными, дьявольскими силами и небольшой группой добропорядочных горожан, возглавляемых частным детективом Карлом Гарретом. Посланцы ада, злобные чудовища Ания и Пэт, целая армия, состоящая из многочисленных членов сатанистских сект, объявляют войну. Силы добра и зла явно неравны, а ставка в этой битве — власть над всей планетой.

Детские игры — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Детские игры», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Джош резко схватил его за рукав и дернул назад.

— Не веди себя, как последний идиот, парень. Пораскинь лучше мозгами. Ведь тюремные ворота сами со бой не раскрываются. И все их видеокамеры не начинают одновременно барахлить только потому, что нам так захотелось.

— По-моему, нас кто-то намеренно подставляет, — предположил Лис.

— Думаю, недолго осталось ждать, пока явится этот таинственный спаситель и позовет нас за собой, — включился в спор Стив. — А если нет, то легавые очень скоро доберутся до тюрьмы и двинут по следу. Так что сидеть здесь сложа ручки я не намерен.

Марк Хэй почесал у себя в паху.

— А я хочу бабу. Эх, до чего же сейчас хочется бабу! Конечно, мальчики в тюряге — тоже ничего, но с бабой им не сравниться.

— Вполне поддерживаю эту толковую мысль, — оживился Лис. — Наверняка здесь поблизости ошивается какая-нибудь краля. Еще не вечер. Сграбастаем ее и сделаем свое дело.

— Перво-наперво, надо отойти подальше от тюрьмы, — заявил Джош. — Пошатаемся по городу, в случае необходимости разберемся с теми, кто встанет у нас на пути, а потом подумаем о том, где чуток перекусить, так? — Он окинул взглядом каждого уголовника.

И тут до их слуха вновь донеслось мурлыканье и царапанье.

— Возражения есть?

— Я думал, все это не более чем простая шутка, — дрожащим голосом произнес Леви. — Все это смахивает на сон. А вдруг — нет?

Джош расхохотался.

— Ну, а какая вам разница, мальчики? Кто из вас не убивал, не грабил и не насиловал? Не надо было попадаться. Что это вы тут устраиваете сыр-бор?

— Я что-то не понимаю тебя, Джош, — неуверенно пробормотал Марк.

— Да все проще простого. Мы и раньше-то принадлежали, видимо, к адским силам. Поэтому нас и выбрал сам… — Тут Тафт запнулся, не в силах произнести имени вслух. Он лишь вздохнул, глядя на съежившиеся в кустарнике фигуры. — Я считаю… тот, кто выбрал нас и освободил, хочет, чтобы мы отблагодарили его, прежде чем действительно окажемся на свободе. За долги надо расплачиваться.

— Но я всегда выходил сухим из воды! — сдавленно вскрикнул Лис.

— И сколько же это раз? — презрительно фыркнул Джош.

Лис на секунду задумался:

— Раз семь или шесть по крайней мере.

— Идиот! — буркнул Стив. — И о чем ты каждый раз думал, когда плюхался в эту «водичку», из которой потом с таким трудом выбирался сухим, как ты выражаешься?

Лис усмехнулся в темноте:

— О бабах. Только о них.

* * *

Карл поведал о событиях в округе Раджер и обо всем, чему сам явился свидетелем. Он не скрыл ничего. Первым заговорил отец Винсент:

— Значит, шериф Родейл видел голову и руки той несчастной старушки?

— Да. И исследование слюны с окна показывает, что там находилась именно она.

— Но это невозможно, — вступил в разговор Том. — Скорее всего это какие-нибудь сорванцы утащили голову и устроили дьявольское представление… Я думаю, что именно так все и произошло. Это дети, вот и все.

И вновь послышалась из леса завораживающая песнь сирены. Мелодия обволакивала дом. Однако все тут же почувствовали отвратительный запах.

— Как это… прекрасно! — восхищенно воскликнула Лиза, нарушая общее молчание.

— И так же безобразно, — парировал Карл. — Потому что запах, к примеру, несет в себе страшную информацию, которую пытаются нам навязать.

Лиза взглянула на молодого человека. И вдруг в ее мозгу отчетливо возник ясный образ их двоих, сплетенных в жарких объятиях и предающихся страстной любви. Его губы целуют ее грудь. Он нежно облизывает и покусывает ее соски. Ладонью ласкает ее бедра, пальцы скользят по ним, ищут, находят и проникают в нее. Лиза вскочила со стула и резко тряхнула головой.

— Проклятье! — выкрикнула она.

— Что с тобой, милая? — встревожился Том.

— Не слушай это пение, — предупредила его Лиза. — Оно гипнотизирует и внушает всякую чушь…

— Что же оно внушило тебе?

Лиза покосилась на Карла и, встретив его взгляд, тут же отвела глаза. Только что привидевшееся казалось таким реальным!

— Да так, ничего особенного. — Но неужели в этом действительно не было ничего особенного? Лиза вновь представила себе страстные губы молодого человека и, вздрогнув, сразу же постаралась выкинуть все это из головы. — Я верю Карлу, Том.

— Но послушай, милая. — Муж вскочил с кресла и решительно подошел к жене. — В нашем городе развелось слишком много испорченной, извращенной молодежи, вот и все. И никакого дьявола среди них нет. Ради всего святого, дорогая, посмотри трезво на вещи.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Детские игры»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Детские игры» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Джон Бурк
Борис Немировский - Детские игры
Борис Немировский
Альфред Барридж - Детские игры
Альфред Барридж
libcat.ru: книга без обложки
Уильям Тревор
libcat.ru: книга без обложки
Уилям Тен
libcat.ru: книга без обложки
Елена Навроцкая
Уоррен Мерфи - Детские игры
Уоррен Мерфи
libcat.ru: книга без обложки
Уильям Конгрив
libcat.ru: книга без обложки
Уильям Тревор
libcat.ru: книга без обложки
Анатолий Ким
Уильям Нолан - Детские игры
Уильям Нолан
Анжела Марсонс - Детские игры
Анжела Марсонс
Отзывы о книге «Детские игры»

Обсуждение, отзывы о книге «Детские игры» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

Лидия 5 октября 2022 в 15:48
Книгу прочла на одном дыхании. Захватывающий сюжет. Люблю страшилки со смыслом!
x