И встретились их глаза, а не губы; так они и расстались.
Глаза Люси закрылись; Ван Хелсинг, стоявший рядом с ней, взял Артура под руку и отвел его в сторону.
Затем дыхание Люси сделалось вновь тревожным и вдруг совсем прекратилось.
— Все кончено,— сказал Ван Хелсинг,— она умерла.
Я взял Артура под руку и увел в гостиную, где он принялся так рыдать, что я не в силах был на него глядеть. Я вернулся в комнату усопшей и застал Ван Хелсинга глядящим на Люси необычайно серьезным взглядом. С ней произошла какая-то перемена: смерть вернула ей часть былой красоты, черты ее лица смягчились; даже губы не были больше так бледны. Как будто вся ее кровь, в которой сердце уже больше не нуждалось, прилила к лицу и старалась, по мере возможности, смягчить неприглядную работу смерти.
Уснула — и кажется нам, умерла;
Скончалась — мы думали, спит.
Я подошел к Ван Хелсингу и сказал ему:
— Ну вот, наконец-то бедняжка нашла покой! Все кончено!
Он повернулся ко мне и торжественно произнес:
— Нет, увы! Еще далеко не все! Это только начало.
Когда я спросил его, что он этим хотел сказать, он лишь покачал головой и ответил:
— Пока что мы ничего не можем сделать. Подождем и посмотрим.
ДНЕВНИК ДОКТОРА СЬЮАРДА
(Продолжение)
Похороны были назначены на следующий день, так чтобы Люси была похоронена вместе с матерью.
Я позаботился обо всех ужасных формальностях, и агент городской похоронной фирмы доказал, что его персонал страдает — или одарен — некоторой подобострастной обходительностью. Даже женщина, обряжающая покойников, заметила мне в конфиденциальной, родственно-профессиональной манере, выходя из мертвецкой: «Из нее получился прекрасный труп, сэр. Просто удовольствие ею заниматься. Не будет преувеличением сказать, сэр, она окажет честь нашему заведению».
Я заметил, что Ван Хелсинг все время держался поблизости. Возможно, причиной тому был господствовавший в доме беспорядок. Никакие родственников не осталось, так что мы с Ван Хелсингом решили сами просмотреть все бумаги, тем более что Артуру пришлось уехать на следующий день на похороны отца.. Ван Хелсингу захотелось непременно самому просмотреть бумаги Люси. Я боялся, что он, как иностранец, не сумеет разобраться в том, что законно и что незаконно, и спросил его, почему он настаивает на этом. Он ответил:
— Не надо забывать, я не только врач, но и юрист. Хотя в данном случае нельзя считаться только с тем, чего требует закон. Тут, вероятно, найдутся и другие бумаги, в которые никто не должен быть посвящен.
При этом он вынул из своего бумажника записки, которые были у Люси на груди и которые она разорвала во сне.
— Если в бумагах отыщется что-нибудь о поверенном миссис Вестенра,— продолжал он,— то запечатайте все бумаги и напишите ему сегодня же. А я останусь на. всю ночь сторожить здесь, в комнате Люси, так как хочу кое-что поискать. Нехорошо, если кто-то чужой узнает ее сокровенные мысли.
Я продолжал свою работу и вскоре нашел имя и адрес поверенного миссис Вестенра и написал ему. Все бумаги были в порядке, там было даже точно указано, где хоронить усопших. Только я запечатал письмо, как, к моему великому удивлению, вошел Ван Хелсинг, говоря:
— Не могу ли я помочь вам, Джон? Я свободен и весь к вашим услугам
— Ну как, нашли вы наконец, что искали? — спросил я.
Он ответил:
— Я не искал ничего определенного. Я нашел то, что и надеялся найти: несколько писем, заметок и начатый недавно дневник. Вот они, но мы о них никому не скажем. Завтра я увижу нашего бедного друга и с его согласия воспользуюсь кое-какими из отысканных бумаг.
Закончив работу, он обратился ко мне:
— А теперь, мой друг, думаю, можно идти спать. И вы, и я — мы оба должны выспаться и отдохнуть, чтобы восстановить силы. Завтра нам предстоит многое сделать, а ночью, увы... в нас нет нужды.
Прежде чем отправиться спать к себе, мы еще раз пошли посмотреть на бедную Люси. Агент, право, все хорошо устроил, он превратил комнату в маленькую chapelle ardente [12] Часовня (фр.).
. Все утопало в роскошных белых цветах, и смерть уже не производила отталкивающего впечатления. Лицо усопшей было покрыто краем покрывала. Профессор подошел и приподнял его; мы были поражены той красотой, которая представилась нашим взорам. Хотя восковые свечи довольно плохо освещали комнату, но все-таки было достаточно светло, чтобы разглядеть, что вся прежняя прелесть вернулась к Люси и что смерть, вместо того чтобы разрушить, восстановила всю красоту жизни до такой степени, что мне стало казаться, будто Люси и не умирала, а только спала.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу