Артур повернулся и ответил ему:
— Если б вы только знали, с какой охотой я отдал бы за нее жизнь, вы бы поняли...
Он замолчал, так как голос его от волнения сорвался.
— Милый мальчик,— сказал Ван Хелсинг,— в скором времени вы будете счастливы, что сделали все . для спасения той, которую любите. Идем же и. успокойтесь. Вы можете перед тем еще раз ее поцеловать, но потом вам придется уйти — я дам вам. знак. Не говорите мадам ни слова: вы знаете, как с ней обстоит дело! Тут даже потрясения не потребуется — хватит одного известия об этом. Идемте!
Мы направились наверх к Люси. Артур остался за дверью. Люси посмотрела на нас, но ничего не сказала. Она не спала, но просто была слишком слаба. Только глаза ее говорили. Ван Хелсинг вынул несколько предметов из своего чемодана и положил их подальше на столик. Затем он приготовил снотворное и, подойдя к кровати, ласково сказал:
—Вот, маленькая мисс, ваше лекарство. Выпейте это, будьте хорошей девочкой. Я помогу вам сесть, чтобы легче было его проглотить. Ну вот!
Она с трудом проглотила лекарство, которое долго не действовало. Причиной тому, в сущности, была ее чрезмерная слабость. Время тянулось бесконечно долго, пока сон все-таки не стал ее одолевать. В конце концов снотворное подействовало, и Люси заснула глубоким сном. Профессор был вполне удовлетворен и, позвав Артура в комнату, попросил его снять сюртук. Затем он добавил:
— Вы можете ее поцеловать, пока я переставлю стол на место. Джон, дружок, помогите мне.
Таким образом, никто не подсматривал, как Артур наклонился к ней.
Ван Хелсинг, повернувшись ко мне, сказал:
— Он так молод и силен и кровь столь чиста, что даже нет надобности ее обрабатывать.
Затем Ван Хелсинг приступил к операции и сделал ее с невероятной быстротой. Во время трансфузии казалось, будто жизнь снова возвращается к бедной Люси, лицо же Артура становилось все бледнее, хотя оно и сияло от невыразимой радости. Позднее я стал волноваться, потому что потеря крови сказывалась на Артуре, хотя он и был сильным мужчиной.
Но какой ужасный надлом, должно быть, произошел в здоровье Люси, ибо то, что вконец ослабило Артура, принесло ей лишь незначительное облегчение. Лицо профессора было серьезно, он чрезвычайно внимательно и зорко следил за Люси и Артуром. Я слышал удары своего собственного сердца Чуть позже профессор тихо проговорил:
— Заканчивайте! Достаточно! Помогите ему, а я займусь ею.
Когда все кончилось, я увидел, насколько ослабел Артур.
Я перевязал рану и взял его под руку, чтобы увести. Тут Ван Хелсинг, не поворачиваясь к нам, сказал (у этого человека глаза, кажется, есть и на затылке):
— Храбрый юноша! По-моему, он заслужил еще поцелуй, который сейчас же и получит.
Покончив с операцией, он поправил под головой пациентки подушки. При этом черная бархотка, которую Люси постоянно носила на шее, закалывая ее бриллиантовой застежкой — подарком жениха, чуть сдвинулась и стала видна маленькая красная метка на шее девушки. Артур ничего не заметил, но я услышал тяжелый вздох Ван Хелсинга, который обычно выдавал его переживания. В первый момент он не проронил ни слова, потом, обернувшись, сказал:
— Теперь уведите нашего храброго юношу, дайте ему портвейну, и пусть он немного отдохнет. А потом пускай отправляется домой и хорошенько поест и поспит, чтобы восстановить силы после жертвы, которую он принес своей невесте. Ему не следует больше тут оставаться... Стойте, еще одну минуту! Вы, сэр, вероятно, беспокоитесь о результатах, так знайте, операция была успешной. На этот раз вы спасли ей жизнь и можете идти домой и немного отдохнуть с сознанием того, что все, что в наших силах, сделано. Я расскажу ей все, когда она поправится; она вас еще больше полюбит за то, что вы для нее сделали. Прощайте! -
Когда Артур ушел, я вернулся в комнату. Люси тихо спала, но дыхание ее стало глубже: видно было движение покрывала; когда ее грудь вздымалась. Ван Хелсинг сидел возле кровати и не сводил с нее глаз. Бархотка снова прикрыла красную метку. Я шепотом спросил профессора:
— Что вы будете делать с этой меткой?
— А что бы сделали вы?
— Я ее еще не осмотрел,— ответил я и сдвинул бархотку в сторону.
Как раз над яремной веной находились две маленькие дырочки, вид которых вызывал тревогу. Болезненного процесса, очевидно, в них не шло, но края их были бледными и тонкими, словно их перетерли. Сначала мне пришло в голову, что ранки и являются причиной большой потери крови; но я тотчас же отбросил эту мысль как абсолютно невозможную. Судя по бледности Люси до операции, она, наверное, потеряла столько крови, что вся постель должна быть ею пропитана.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу