Сунжа— река, на которой стоит Грозный, приток Терека.
« …каждое 23 февраля ждали…» — 23 февраля 1944 года Сталин издал указ о депортации из Грозного представителей нескольких мусульманских народностей, в т. ч. чеченцев и ингушей. В 90-х годах этот день стали считать Днем Скорби. Ближе к началу чеченской войны возникала опасность, что в этот день ярые националисты-мусульмане начнут резню, из мести убивая жителей славянских национальностей.
« Куда?» (чеченск.)
«Я оттуда вернулся. Отправил его и вернулся. Сходи посмотри еще в пятом вагоне!»
«Муслим! Веди его в машину!» «Муслим, закинь его в машину»!
« Которого?»
« Этого»
гIазакхи— русский (обращение к мужчине).
« кэппат сиихил» — своеобразный обряд крещения у младенцев-мезоамериканцев (майя), что в переводе означает «родиться снова».
Хор-са-Исет— Гора, сына Исиды. Кстати, интересный момент: в переводе с египетского «са» — «производное», «сын», а в чеченской религиозной философии «Са» обозначает душу.
Нетеру— девять верховных божеств Древнего Египта (греч. Эннеада, т. е., Девятка).
везир— так назывались жрецы Маат (ср. азиатск. — «визирь»)
Ленг— хромой (тюркск.)
Теймер-хан— Тамерлан (от Теймер-ленг), он же Тимур, потомок Чингисхана, правитель Самарканда, завоеватель.
Сеистан— обл. в центральной части Ирана. В IX–X вв. н. э. представляла собой экономически развитой район, но позже пришла в упадок.
ГIам— в чеченской мифологии — злой дух, предстающий в облике красивой женщины, очаровывающей людей и выпивающей у них душу. В некоторых мифах гамсилг (гIам) — синоним оборотня.
ГIазакхи белхало— русские работники.
Эпсар— Офицер (чеченск.).
Парасхит— работник, вскрывающий трупы перед мумификацией.
Плетение веревок в Дуате— по верованиям древних египтян, этому наказанию подвергались грешники: они плели веревки, которые тут же поедали стоящие позади них ослы. Синоним бесцельного, безрезультатного и бесконечного деяния (греческий аналог — Сизиф, вкатывающий камень на гору).
Шесаит— минерал красного цвета, в большом количестве его находят на территории Египта. По легенде, минерал образовался из пролитой крови в результате сражения воинов Инпу (Анубиса) с армией демонов, прислуживавших Сетху (Сету).
Марша гIойла— свободного пути тебе (чеченск.)
Дала аьтту бойла— пусть Бог тебе поможет (сделает свободу) (чеченск.)
Хор-па-харед— (Гарпократ — греч.) Хор-ребенок, мальчик с «локоном юности» на правом виске, отрок.
Кьант— парень или сын, в зависимости от контекста. Здесь — «парень» (чеченск.).
Нохчи— самоназвание чеченцев.
Гоуда— богатырь из чеченских былин.
Марша вогIийла— дословно: «Со свободным прибытием тебя!»
Тайп— род.
Оьзда тайп — оьзда стаг— благородный род — благородный мужчина.
Лай— раб (чеченск.).
Хъакх— свинья (чеченск.). Если мусульманин произносит это в отношении другого человека, то это говорит о его желании сильно оскорбить собеседника, ибо по законам Ислама свинья считается нечистым животным (никогда не употребляется в пищу).
Этер— языческий бог подземного царства в верованиях древних ингушей и чеченцев. Этеру поклонялись и приносили жертвы, а грешников он заставлял долго мучиться в предсмертной агонии.
Хор-сма-тауи— Хор, объединитель двух земель.
«Что стоишь? Брось винтовку! Убирайся отсюда!» (чеченск.)
Elle ne chanter a pas— «Петь она не будет» (фр.)
« …о деревне Цапельки» — сказка Галины Демыкиной «Деревня Цапельки, дом один»
Читать дальше