— Мне в это трудно поверить, сэр Перси.
— Тем не менее это правда. — Он усмехнулся. — Странно, однако я чувствую себя счастливым. Прошлой ночью я спал сном младенца. Я и не подозревал, что крепкий сон может доставить столько удовольствия.
Аманда понимала, что сэр Перси говорит правду. Лицо его посвежело, он уже не хмурил брови, как прежде. В нем не было прежней настороженности, он не пытался уловить каждый шорох.
— Я рада за вас. — Она помолчала и после некоторых колебаний призналась: — Я тоже сплю хорошо. Давно не слышала ничего, кроме скрипов и шорохов.
— Благодарю вас, — произнес он со вздохом. — Я ждал от вас этих слов. Это удивительно, но, после того как мы с вами поговорили по душам, мне стало легче. Я хочу разобраться, в чем тут причина. — Его лицо просветлело. — По—моему, вы и Кароли заслужили какое—нибудь развлечение. Конечно, прогулки на свежем воздухе весьма полезны, но я собираюсь устроить для вас и моей дочери настоящий отдых. Что вы на это скажете?
Сердце Аманды наполнилось благодарностью.
— Вы очень добры, — искрение произнесла она.
— Пустяки. Заодно и я отдохну с вами. Разумеется, Баттл мы оставим охранять этот музей, а сами хорошенько повеселимся. — Он сложил ладони домиком и подался вперед. — Мне известно, что вы не были в Стаффорде. Как человек образованный, вы, вероятно, интересуетесь всем, что связано с великим Шекспиром. Откровенно говоря, лично я не проявляю особого интереса к его творчеству. План у меня такой: в субботу я отвезу вас с Кароли в Брайтон. На обратном пути мы заедем в Стаффорд на Эвоне, и вы сможете утолить свой профессиональный интерес. Что вы на это скажете?
— В Брайтон? — запинаясь произнесла она.
— Да. На морское побережье. Вас это не устраивает? Конечно, путь не близкий, но у меня есть отличный экипаж, который доставит нас на место в считанные часы.
— С удовольствием поеду в Брайтон, — сказала Аманда с воодушевлением. — Я так люблю море! Живописные скалы и морские раковины… Мне всегда хотелось иметь морскую раковину из Брайтона.
Он некоторое время смотрел на нее недоуменно, потом откинул голову и расхохотался. Громкий раскатистый смех совершенно преобразил сэра Перси. Таким Аманда его еще не видела. Пришел ее черед удивляться. Над чем он смеется? Не сказала ли она какую—нибудь глупость?
— Что в этом удивительного, сэр Перси? Хотеть пополнить коллекцию раковиной из Брайтона…
— Простите. — Сэр Перси покачал головой. — Мне не следовало так смеяться при вас. Но вы меня всегда удивляете, мисс Трент. У нас с вами много общего. Вас интересуют раковины? Так знайте же, моллюски — это моя страсть. В библиотеке у меня большая коллекция различных моллюсков. Я покажу вам ее. Должен признаться, что, сопровождая вас в поездке в Брайтон, буду преследовать свои личные, корыстные интересы. Хочу приобрести несколько новых особей. И вот что меня изумляет: вы, кажется, всегда предугадываете мои корыстные намерения.
Аманда улыбнулась. Ей было приятно общаться с сэром Перси — такой остроумный и обходительный. Но насчет раковин он переборщил. Просто ей всегда нравились раковины. Часто она прикладывала морскую раковину к уху и слушала, слушала… Звук напоминал ей далекий шум прибоя.
— Ничего удивительного, сэр Перси, — сказала она после продолжительного молчания. — Просто во многом наши вкусы сходятся.
— А у вас красивые волосы, мисс Трент, — произнес он, окидывая ее изучающим взглядом. — При этом освещении они кажутся черными как смоль.
Аманда не могла понять, почему это простое замечание доставило ей удовольствие, от которого захватило дух. Чувствуя, что начинает краснеть, она отвернулась.
— Вам неприятен мой комплимент, мисс Трент?
— Нет, напротив. Он заставил меня почувствовать себя женщиной.
— Отлично. Этого я и хотел добиться.
Послышался шорох. Это сэр Перси стал рыться в груде бумаг на своем столе. Аманда глубоко вздохнула и наконец осмелилась поднять глаза. Его внимание было занято бумагами, казалось, он совсем забыл о ней.
— Мне рассказать Кароли о предстоящей поездке, сэр Перси, или вы доставите это удовольствие себе? Уверена, она будет в восторге.
— Я доверю вам эту миссию, — ответил он, не глядя на нее. Серебряная прядь блеснула у него в волосах. — А сейчас извините, но у меня еще много дел. Увидимся в столовой.
— Да, конечно. — Аманда встала. — Вы были очень добры. Спасибо еще раз.
Он вскинул голову и со странным блеском в глазах тихо спросил:
Читать дальше