А. Мурэт - Королева Виктория — охотница на демонов

Здесь есть возможность читать онлайн «А. Мурэт - Королева Виктория — охотница на демонов» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: М., Год выпуска: 2012, ISBN: 2012, Издательство: Астрель, Жанр: Ужасы и Мистика, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Королева Виктория — охотница на демонов: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Королева Виктория — охотница на демонов»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Лондон, 1838 год. На престол взошла королева Виктория; она получила скипетр, державу и целый арсенал окровавленного оружия: если Британия планирует стать самой великой страной XIX века, необходимо позаботиться об одной мелочи — демонах.
Этот виртуозно написанный портрет поможет по-новому взглянуть на выдающуюся женщину, легендарного монарха и, возможно, лучшего Охотника на демонов, которого когда-либо видел свет, — Королеву Викторию.
Для широкого круга читателей.

Королева Виктория — охотница на демонов — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Королева Виктория — охотница на демонов», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Стойте… — начал было Квимби, — давайте поговорим…

Эхо от его слов отдалось по всему кругу пещеры.

— Эй!

Он кинулся с факелом по периметру, поднимая его повыше, к угловатым выемкам в стене. Но там не было никого. Никакого Берка. И никакого Хэйра.

— Шантажисты. Недалеко ушли от своих папаш, — гневно продолжал бурчать Квимби, когда спустя пару минут они с Перкинсом двинулись в обратный путь, стараясь не перепутать коридоры в катакомбах.

— И ни капли преданности, не говоря уж о благодарности, у этого отребья не найти, — добавил он, а потом погрузился в раздумья. Они шли, и свет от их факелов отбрасывал на стены причудливые тени. Тишину нарушал только звук шаркающей ноги Перкинса.

— Как это могло со мной приключиться? — прервал молчание Квимби спустя некоторое время. — Мне всегда чертовски везло. И вот меня сперва шантажирует пройдоха-журналист, а теперь еще и эти.

— Думаете, они приведут свою угрозу в исполнение, сэр? — спросил его Перкинс.

— Думаю, что такая перспектива меня не устраивает, Перкинс, — ответил Квимби с грустью, — все, что мне хотелось бы ощущать вокруг своей шеи, так это нежный шелковый шарф или длинные, красивые ноги сильной леди высокого рождения и низкой морали. У меня нет никакого желания примерять петлю на виселице. Я просто не могу пойти на такой риск.

— И что же тогда нам делать?

— Я собираюсь упаковать чемоданы и покинуть Пембридж. Вдова Перси путешествует на континенте. Думаю, что смогу найти ее, и она наверняка примет меня с распростертыми объятиями. Или, во всяком случае, распахнет кое-что другое.

— Оставить Пембридж, сэр? — не верил своим ушам Перкинс.

— Не вижу другой возможности.

— А что будет со мной, сэр?

— Ты, Перкинс, можешь делать все, что тебе заблагорассудится.

— Тогда мне заблагорассудится остаться с вами, ваша светлость.

— О, — сказал Квимби, — это крайне мило с твоей стороны, Перкинс, я ценю твою преданность.

И они продолжили свой путь молча — в непринужденной тишине двух друзей.

— Перкинс, — сказал Квимби спустя несколько минут, — придет день, и мы поймаем тех двоих, ты будешь ужинать ими, а я буду наблюдать со стороны и торжественно аплодировать. — Ему стало тепло от мысли об этом.

Они подошли к выходу.

— Конечно, я был бы очень рад увидеть их в качестве главного блюда. Вместе с десертом, — откликнулся Перкинс, — я как раз думал о том, как было бы хорошо одного из них перемолоть в торт и сделать…

— Перкинс, — прервал его фантазию Квимби, — если ты собираешься пошутить насчет пирога из Хэйра, то не сомневаюсь, что тебе лучше промолчать, иначе я передумаю и охотно вручу тебя этим парням.

Дверь распахнулась с визгом, будто готовая соскочить с петель.

— Простите, сэр, я посвечу, тут грязь.

— Да, давай, а то я как раз…

И тут они застыли, помертвев от страха.

Напротив них, на фоне кладбища, освещенного полной луной, стояли дети — числом около двадцати: уличные мальчишки, трубочисты, нищие с помоек — грязный, оборванный сброд. Они стояли молча, будто по стойке смирно — большинство прижимали руки к бокам, будто в ожидании приказа. У всех на лицах было одно и то же выражение: бессмысленный, стеклянный взгляд и внушающая тревогу полуулыбка.

Один из них выступил вперед и бросил что-то — какой-то предмет, с глухим стуком упавший прямо к ногам Квимби.

Он перевел взгляд вниз.

Берк, как видно, пытался оглянуться — глаза его были резко отведены в сторону. Казалось, что он улыбается, однако его рот исказил предсмертный крик — язык вывалился из широко открытых челюстей. Свежая кровь покрывала подбородок, и кожа свисала клочьями там, где голова была оторвана от туловища.

Со стороны детей послышалось хихиканье. Квимби глянул туда и заметил, как вперед выступил еще один мальчишка. Этот держал за волосы вторую голову и, как и первый, швырнул ее к ним.

Хэйр. Глаза наполовину прикрыты, а рот полон грязи, будто в своей агонии он кусал землю.

— О Боже, — вымолвил Квимби.

XXVII

То же время, квартал Сохо

― Хватит, — распорядился МакКензи, ловя ртом воздух, — ко всем чертям, хватит, стой уже.

Эгг, всем своим поведением сильно напоминая загнанного зверька, сразу сник: их погоня закончилась, потому что дальше бежать было некуда. Они достигли конца глухой аллеи, которая вела от Дин-стрит, и в ней стоял мерзкий, тошнотворный запах какой-то тухлятины, гнили и экскрементов.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Королева Виктория — охотница на демонов»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Королева Виктория — охотница на демонов» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Екатерина Коути - Королева Виктория
Екатерина Коути
Литтон Стрэчи - Королева Виктория
Литтон Стрэчи
Филипп Александр - Королева Виктория
Филипп Александр
libcat.ru: книга без обложки
Кристофер Хибберт
libcat.ru: книга без обложки
Джин Плейди
Виктория Афанасьева - Демоны. По следам прошлого
Виктория Афанасьева
Виктория Афанасьева - Демоны. По правилам игры
Виктория Афанасьева
Джайлс Литтон Стрэчи - Королева Виктория
Джайлс Литтон Стрэчи
Отзывы о книге «Королева Виктория — охотница на демонов»

Обсуждение, отзывы о книге «Королева Виктория — охотница на демонов» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x