— Не понимаю, о чем вы. Какой еще призрак?
— Тот, что стоит рядом с вами, милорд.
— Кажется, у тебя не все дома, парень, — захохотал Квимби, — у меня нет ни малейшего представления, почему ты так решил.
— Ваша светлость, пусть мы грабим могилы…
— Самое лучшее…
— …но мы не дураки и видели, что на скамье в вашем подвале лежали очень интересные травы: дурман, белладонна, аконит. Совсем небольшое расследование, и тогда выяснится, что ваш слуга — зомби, сэр, один из ходячих мертвецов…
— Да, он ходит, — хохотнул, на этот раз с угрозой, Квимби, — к тому же он весьма опасен.
— Именно поэтому мы его забираем. Учитывая его удвоившиеся силы, не говоря уже, разумеется, о его неуязвимости, мы полагаем, что он станет очень ценным приобретением.
— Я вас умоляю, — презрительно бросил Квимби.
В темноте послышался звук чьих-то удаляющихся шагов.
Затем все звуки поглотила тишина. «Вы слышали, милорд».
— Сэр? — забеспокоившись, подал голос Перкинс.
— Тебе не стоит переживать, друг мой, — сказал Квимби. — Я не соглашусь на эту просьбу.
— Это не просьба, сэр, — откликнулся Берк, — это условие. Или мы уходим с зомби, или оставляем вас и направляемся прямиком в полицию…
— …или, на крайний случай, постараемся к ним подступиться, — внес поправку Хэйр.
— Это понятно, ваша светлость? А теперь, пожалуйста, отдайте слугу.
— Сэр? — произнес Перкинс.
Квимби ему не ответил. «А если я откажусь?»
— Отказ в наши планы не входит.
Квимби фыркнул. «Отказ всегда предполагается. Ответь-ка, парень, что вы собираетесь делать, если я отвергну ваши требования?»
— Полагаю, сэр, — пришел ответ из темноты, — не стоит отказываться, если вы хотите избежать виселицы…
Квимби судорожно сглотнул.
— …так что или мы уходим отсюда с вашим слугой, или отправляемся своей дорогой к полицейским. Выбор за вами, сэр.
— Вы, должно быть, считаете меня идиотом, — сказал Квимби, — который может в это поверить. Вы же не получите ничего. Нет призрака — нет дохода. Ничего, кроме удовольствия видеть меня повешенным.
Из темноты раздалось хихиканье. «Представляю, какое это будет незабываемое удовольствие, — произнес второй голос, — не правда ли, мистер Берк?»
— Конечно, мистер Хэйр, на меня так сильно подействовало крайне немилостивое обращение его светлости с нашими мертвецами, что признаюсь, меня мучает вопрос, а не пора ли преподнести вам урок хороших манер?
— Это-то и есть ваша цель?
— Нерасположенность к нам вашей светлости заставляет нас думать, что к нашему соглашению вы отнесетесь без должного уважения, более того, вы попытаетесь использовать своего призрака против нас. Следовательно, приходим мы к выводу, этот зомби нужен нам, чтобы и дальше все шло по нашему плану. Надеюсь, я понятно выразился.
— Я должен отдать вам моего слугу, чтобы вы чувствовали себя более уверенно, шантажируя меня же?
— Из-за отсутствия гарантий, сэр, что поделаешь?
— В голове не укладывается, — пробормотал Квимби себе под нос. Он посмотрел на Перкинса, который ответил ему умоляющим взглядом.
— Они не оставили мне выбора, Перкинс, — сказал он.
— Сэр?
Квимби съежился, плечи его поникли. Они и впрямь загнали его в угол. Или он отдаст им Перкинса, или его ждет встреча с виселицей.
Пауза затягивалась.
— Я не пойду, сэр, — сказал Перкинс, стараясь говорить твердо.
— Боюсь, у нас нет выбора.
— Сэр.
— Послушай, это ведь ненадолго. Пока я не получу этот наш эликсир.
— Поторопитесь, мистер Квимби, мы не собираемся торчать здесь всю ночь, — подстегнул его Берк.
Квимби шумно вздохнул, стараясь не встречаться взглядом с Перкинсом.
— Мы и так заждались, сэр, — сказал Берк (или это был Хэйр?) и продолжил с угрозой, — или вы сейчас же отдаете нам этого урода, или мы прямо отсюда идем в полицию.
Квимби решился. Он набрал в грудь побольше воздуха и, вместо того чтобы сдать Перкинса этим новоиспеченным шантажистам, произнес, сам удивляясь при этом, что на него нашло, потому что было это совсем не то, что диктовали ему разум и логика, ибо он холодно сказал: «Во-первых, вы не заберете моего слугу. Он остается со мной». (Перкинс возле него издал вздох облегчения.)
— А во-вторых, — продолжал Квимби, — больше никогда не называйте его уродом.
— Тогда и нам вы не оставляете выбора, ваша светлость. Пойдем-ка, мистер Берк, нам пора — прямиком в контору легавых.
Послышалось царапанье, затем какой-то шорох, сообщавший, что Берк и Хэйр вылезали из своих потайных местечек.
Читать дальше