Барб Хенди - В тени и мраке [СИ] [любительский перевод]

Здесь есть возможность читать онлайн «Барб Хенди - В тени и мраке [СИ] [любительский перевод]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Ужасы и Мистика, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

В тени и мраке [СИ] [любительский перевод]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «В тени и мраке [СИ] [любительский перевод]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

После возвращения из замка древних вампиров с Лисилом и Магьер, Винн Хигеорт возвращается в Колмситт, в Дом Гильдии Хранителей, с текстами, написанными предположительно во времена Забытой истории и Великой войны. Её начальство захватывает эти тексты и дневники Винн, а её рассказы называет бредовыми фантазиями. Но учёные гильдии начинают расшифровывать тексты, отправляя их в скриптории для копирования. Однажды ночью несколько страниц текстов исчезают, а хранителей, которые доставляли их, находят убитыми. В гильдии Винн никому не доверяет и оставшаяся без поддержки друзей, она самостоятельно отправляется на поиски древних текстов, даже и не подозревая, что скоро обретёт союзников с неожиданных сторон... http://samlib.ru/w/woronkowa_olxga_sergeewna/vtenyimrake.shtml

В тени и мраке [СИ] [любительский перевод] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «В тени и мраке [СИ] [любительский перевод]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Тексты часто дублируются, для того, чтобы сохранить оригиналы в безопасности. Позже наиболее важные документы были расшифрованы используя послоговую транскрипцию, некоторые в своём первоначальном языке, а некоторые на нуманской и все они были в свободном доступе в верхней библиотеке.

Но не в таких пучках. Они считались не стоящими таких расходов времени. Но это совсем не значило, что они не содержали ничего интересного. Первые страницы были написаны на льянди - почти забытом диалекте суманской империи.

Винн ворчала себе под нос.

Знай она больше языков, её работа пошла бы быстрее. Она может перебрать десятки текстов, прежде чем найдёт один лакомый кусочек.

Она не знала, что искала точно, только то, что она искала - упоминание о нежити, что она смогла бы прочесть на послоговой транскрипции.

Винн вздохнула - слишком много противоречий запутывали её мысли.

Наиболее целесообразным способом было бы прочтение проекта по переводу. Но она даже не знала, где сейчас содержаться оригинальные тексты, не говоря уж о частях перевода.

Обычно сделанные переводы хранились на третьем этаже над главным залом, рядом с кабинетами Преминов. Но все боялись туда соваться и никто, кроме Доминов не имел туда доступа. Сами же оригиналы текстов, были скрыты в очень надёжном месте.

И Премин Сикойн и Домин Хайтауэр не позволят кому-то подойти к ним близко.

Поэтому только так, ведя свои поиски здесь, она сможет понять что-то о нежити. Следующая пачка страниц была написана на хейлтаке - обычном алфавите, используемом перед появлением нуманского языка.

Винн открыла чистый журнал и, приготовив перо, начала читать.

Она едва понимала треть того, что она действительно могла читать и менее половины страницы всего журнала, заняли заметки и примечания. Не так много было связанно непосредственно с тем, что она искала. Большинство текстов вообще не было связанно с нежитью, не говоря уж о Благородных Мертвецах.

Яксасат - был типом демона из суманских суеверий. Эти существа копировали форму лица других людей, чтобы обманывать своих жертв, внушая им доверие.

А если бы Джереми и Элиас были обмануты кем-то, кого они могли знать?

Нет, вероятнее всего, нужно было искать мифы о гулях, якобы 'живых' демонов. Изгнанные из своего мифологического преступного мира, они считались обитателями бесплодных гор. Гулям приходилось есть своих жертв, чтобы выживать.

Винн содрогнулась от такого представления, но это была ерунда. Как буд-то было достаточно людей в тех местах, чтобы гули могли свободно ими питаться. И в отличие от вампиров или яксасатов, гули ели плоть. Это несомненно оставило бы след на трупе.

Она добралась до следующего свитка, написанного на гномьем. Винн опустила эльфийское перо в бутылочку чернил. Она читала на гномьем лучше, чем говорила, тем не менее, текст был архаичен и трудным для перевода, пока...

Hassag'kreigi...

Взгляд Винн, замер на этом слове. Она перечитала его снова и снова, чтобы удостовериться в том, что поняла символы правильно. Когда эти чёрные бронированные гномы тайно посещали Домина Хайтауэра, она слышала это.

Ходящие сквозь камень.

Она дёрнулась и услышала стук на крышке стола.

Винн судорожно задышала. Бутылочка чернил балансировала и вращалась среди листов бумаги. Она уронила перо и схватила её обеими руками, прислушиваясь к внезапной тишине. Несколько чернильных капель попали на её пальцы.

На лбу у Винн выступил пот.

Если она повредила хоть один лист, Домин Терподиус умрёт от сердечного приступа, но не раньше, чем он убьет её. Она медленно выпустила бутылочку и осторожно подняла над листами забрызганную чернилами руку. Вырвав чистую страницу из журнала, она сделала всё, чтобы очистить пальцы. Затем Винн поспешно посмотрела на гномские символы.

Существовало только одно краткое упоминание в отрывке о смерти женщины танаэ по имени Танбалле-Уэйв- Страйкер. Это было странное имя, учитывая то, что гномы не любят путешествовать по морю. Страйкер - переводилось как волна. Также было написано что-то о 'чести' и 'принятие в камень' как ходящей сквозь камень

Винн понятия не имела, что это значит. Её мысли вернулись назад, к тому, что она услышала и увидела в кабинете Хайтауэра.

Два исчезнувших гнома были одеты так, как никто другой. Казалось очень маловероятным, что они тайно вырезали портреты в камне своих заслуженных 'мёртвых'. Ничего больше не могло помочь ей в этом тексте и, сделав записи в журнале, она перешла к следующему.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «В тени и мраке [СИ] [любительский перевод]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «В тени и мраке [СИ] [любительский перевод]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Барб Хенди - Между их мирами
Барб Хенди
libcat.ru: книга без обложки
Барб Хенди
Барб Хенди - Дампир
Барб Хенди
Барб Хенди - Мятежный дух
Барб Хенди
Барб Хенди - Предатель крови
Барб Хенди
Барб Хенди - Голос в ночи [ЛП]
Барб Хенди
Барб Хенди - The Night Voice
Барб Хенди
Барб Хенди - First and Last Sorcerer
Барб Хенди
Барб Хенди - Dog in the Dark
Барб Хенди
Барб Хенди - Of Truth and Beasts
Барб Хенди
Отзывы о книге «В тени и мраке [СИ] [любительский перевод]»

Обсуждение, отзывы о книге «В тени и мраке [СИ] [любительский перевод]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x