— У вас должны быть более высокие цели, чем возвращение ребенка моей сестре.
— Мой долг — спасать жизни, мисс Деррик. Когда ваша племянница будет в безопасности, я, надеюсь с вашей помощью, выступлю против Лудда. Его и его последователей нужно остановить. Если понадобится, придется выступить и против Мэри, хотя мне этого не хочется.
— А если леди Харриет попытается нас остановить до того, как у нас будут страницы?
— Тогда будем сражаться с ней.
Люси почувствовала странное волнение. Их было двое — она и этот новый Джонас Моррисон, человек, который никогда не был подлецом и злодеем, но всегда был нежным, заботливым, остроумным, способным защитить. Удивительно, как быстро она привыкла к новому пониманию человека, которого так долго ненавидела.
Люси, мистер Моррисон и миссис Эмет вышли из кареты, и мистер Моррисон начал собирать свои вещи. Он взял с собой тяжелую кожаную сумку, которую повесил на плечо. В карманы положил по пистолету, за спину перекинул два дробовика. Он был похож на человека, готовившегося взять штурмом тюрьму.
Люси проверила свою боевую готовность, убедившись, что при ней все, что нужно, и что она сможет легко извлечь амулеты и ингредиенты для заклятий, когда потребуется. При ней был настоящий арсенал: травы, сухие цветы и металлы, всевозможные заклятия, некоторые она изготовила давно, другие — недавно. Она приготовила все, что могла предусмотреть, но не чувствовала себя полностью подготовленной.
Проверив содержимое сумки еще раз, мистер Моррисон взглянул на Люси и улыбнулся:
— Пусть наши враги ненавидят нас еще больше, да?
И они двинулись к главному зданию. Несмотря на пелерину и на то, что ночь была относительно теплой, Люси знобило, и она съежилась. Сердце отчаянно стучало, она тяжело дышала. По одну сторону стоял мистер Моррисон. Даже в кромешной темноте было видно, что выражение лица у него мрачное. По другую сторону стояла миссис Эмет, в чепце, надвинутом по самые глаза. Она, как всегда, безмятежно улыбалась. Неужели все это не сон, думала Люси. Это была ее жизнь, все происходило на самом деле. Они собирались совершить нечто опасное, а возможно, немыслимое. В любом случае обратного пути у них не было.
Из кустарника слева от главного входа донесся шорох, потом послышались легкие шаги. Мистер Моррисон потянулся за пистолетом, но доставать не стал. Это мог быть зверь, или человек, или какое-нибудь невообразимое чудовище. Но вскоре форма стала приобретать черты женской фигуры — хрупкой и безобидной. Это была глухая девушка Софи Хаят.
Люси облегченно вздохнула, мистер Моррисон убрал руку от пистолета. Софи стала царапать какие-то слова на своей дощечке. Мистер Моррисон достал из кареты фонарь. Софи показала доску Люси.
«Уходите. Здесь что-то есть».
— Что здесь есть, Софи? — спросила Люси.
«Что-то плохое».
— Это Байрон? — спросил мистер Моррисон.
«Был здесь. Приехал, взял какие-то вещи, уехал. Потом пришло это. Мне страшно».
— Он знает, что я ищу страницы, — сказала Люси. — Он слишком долго пытался угодить и мне, и леди Харриет. Теперь, когда дело движется к развязке, он сделал свой выбор.
— Черт побери! — воскликнул мистер Моррисон. — Если это так, не надо долго гадать, где теперь страницы.
— Нет, — сказала миссис Эмет с необычным для нее пылом. — Вам следует быть здесь. Может, страницы здесь, может, их здесь нет, но вы должны войти внутрь.
Люси закрыла глаза и вытянула вперед руки, чувствуя страницы, которые были при них, пытаясь уловить связь между ними и их сестрами. Они были ее. Принадлежали ей, принадлежали друг другу и хотели, чтобы хозяйка нашла их. Они хотели вновь быть вместе. Если бы Люси почувствовала их стремление к объединению, она бы, по крайней мере, поняла, в каком направлении двигаться.
Потом как будто земля провалилась у нее под ногами. Она схватилась за руку мистера Моррисона, чтобы не упасть.
— Не знаю, что он взял, но только не страницы, — сказала она. — Они по-прежнему в доме.
Мистер Моррисон грустно улыбнулся:
— Две хорошие новости. Страницы здесь, а Байрона нет. Может, все окажется легче, чем мы думали.
— Если мы будем вежливы с темными силами, все будет хорошо. — Люси взяла Софи за плечи и повернула к себе, чтобы той было легче читать по губам. — Ступайте домой, Софи. Мы с мистером Моррисоном должны это сделать, но вам не нужно подвергать себя опасности. Пойдете домой?
Та кивнула.
Люси обернулась к мистеру Моррисону:
Читать дальше