Перфекционисты – последователи религиозного учения Джона Хамфри Нойса (1811-1886). Община перфекционистов, или «библейских коммунистов», возникла в США в 1831 г. Они призывали к всеобщему миру и христианскому согласию.
Предпринятых задним числом (лат.).
Случай, подобный вымышленному здесь, не так давно произошел в Англии. Фамилия счастливого наследника – Теллусон. Впервые я увидел сообщение об этом в «Путевых заметках» принца Пюклера-Мускау, который пишет, что унаследованная сумма составляет девяносто миллионов фунтов, и справедливо замечает, что «в размышлениях о столь обширной сумме и о службе, которую она может сослужить, есть даже нечто возвышенное». Для соответствия со взглядами, исповедуемыми в настоящем рассказе, я последовал сообщению принца, хотя оно и непомерно преувеличено. Набросок и фактически первая часть настоящего произведения была обнародована много лет назад – до выхода в свет первого выпуска восхитительного романа Сю «Вечный жид», на идею которого, быть может, навели записки Мускау. – Примеч. автора.
Теллусон Питер (1737 – 1797) – английский купец, который завещал, чтобы доход от его собственности накапливался в течение жизни его детей, внуков и правнуков, родившихся до его смерти, а затем передан оставшимся в живых наследникам. В 1798 г. это завещание было признано правомочным, однако уже в 1800 г. британский парламент принял закон, запрещающий накопление собственности по наследству более 21 года после смерти завещателя.
Пюклер-Мускау Герман Людвиг Генрих (1785 – 1871) – немецкий писатель, автор ряда книг о путешествиях, из которых наиболее известны «Записки покойника» (1830 – 1831).
Сю Эжен (1804 – 1857) – французский писатель. Его роман «Вечный жид» был опубликован в 1844 – 1845 гг., через два года после первой публикации этого рассказа, где упоминание о нем отсутствовало.
Произведений искусства, редкостей (ит.).
...«немым и бесславным?» – слова из «Элегии, написанной на сельском кладбище» (1751) английского поэта Томаса Грея (1716 – 1771).
Клод. – Имеется в видуфранцузский живописец Клод Лоррен (1600-1682), создатель возвышенно-прекрасных образов природы, проникнутых элегическим чувством.
Аддисон Джозеф (1672-1719) – английский писатель, создатель нравоописательных очерков. Упоминаемая далее его трагедия «Катон» отличается риторичностью.
«Ад» – первая часть божественной комедии Данте, создававшейся с 1307 по 1321 г.
Тимон(V в. до н.э.) – афинянин, известный своей мизантропией, упоминается многими античными писателями. Ему посвящена также драма В. Шекспира «Тимон Афинский» (1607).
Арнгейм – город в Голландии, на правом берегу Рейна, прославившийся живописностью окружающего ландшафта.
Фонтхилл – знаменитый замок в юго-западной части Англии, построенный английским писателем Вильямом Бекфордом (1760-1844) в 1796-1807 гг.в готическом стиле. Роскошь Фонтхилла вошла в пословицу.
Фурлонг – английская мера длины, равная 201 метру.
То в будущем (греч.).
Мартин Ван Бюрен Мэвис – обычная для По контаминацияимен. Имеется в иду американский шарлатан-спирит Эндрью Джексон Дэвис (1826-1910), лекции которого о месмеризме Попосещал в Нью-Йорке. Поскольку Дэвиса звали именем седьмого президента США Эндрью Джексона (1767-1845), По иронически называет его именем восьмого президента США Мартина Ван-Бюрена (1792-1862).
Покипси – горд на берегу реки Гудзон в штатье Нью-Йорк. Основан голландцами в 1698 г. В этом городев 1843 г. Эндрью Дэвис слушал лекции о "животном магнетизме" и сам "обрел дар ясновидения".
Море мрака (лат.).
Сброда (франц.).
Твердую землю (лат.).
Скуки (франц.).
Фурже – то есть французский социалист-утопист Шарль Фурье (1772-1837).
Арис Тоттль – то есть Аристотель.Отдельные пародийные элементы рассказа заимствованы из поэмы в прозе По "Эврика", где говорится о "турецком философе по имени Арис и фамилии Тоттль".
Хорзе – то есть американский изобретатель телеграфного аппарата Самуэл Морзе (1791-1872).
Времена меняются (лат.) – начало афоризма уэльского писателя Джона Оуэна (ок. 1560-1622) из первой книги его латинских "Эпиграмм" (1606). "Времена меняются, и мы изменяемся вместе с ними" (эпиграмма 58). Обычно цитируется как латинская пословица, приписываемая римскому императору ЛотарюI (ок. 795-855).
Читать дальше