Паоло Бачигалупи - Водосрез

Здесь есть возможность читать онлайн «Паоло Бачигалупи - Водосрез» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: София, Год выпуска: 2016, ISBN: 2016, Издательство: ИК „Сиела“, Жанр: Социально-психологическая фантастика, на болгарском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Водосрез: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Водосрез»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Тези дни наближават — и винаги литературата ги обяснява по-добре от фактите. „Водосрез“ е спекулативен трилър, прекрасно планиран и написан, и изчитането му ще ви накара да се замислите… и да ожаднеете.
Лий Чайлд Всеки може да пише за бъдещето. Паоло Бачигалупи обаче пише за бъдещето, което ни очаква, ако продължаваме по същия начин. Романът му е красив… и ужасяващ!
Джон Скалзи
В близкото бъдеще водните войни са по-важни от тези за нефта. Климатът е необратимо променен, мощни пясъчни бури помитат град след град. Американските щати са се разпаднали на съперничещи си територии, защитени със строгоохранявани граници. Там се стреля на месо не само срещу бежанци от окончателно превзетото от наркокартелите Мексико, но и срещу американци от южните щати, бягащи отчаяно на север — там, където още вали.
Невада, Аризона и Калифорния са се вкопчили в смъртоносна битка за правата над река Колорадо. Лас Вегас оцелява чрез безскрупулни машинации, включващи използването на безмилостна частна армия водосрези. Те са професионалисти в унищожаването на цели градове, прекъсвайки достъпа им до вода.
Най-добрият водосрез от Вегас е изпратен на опасна мисия в умиращия Финикс. Там се крие тайна, която може да промени равновесието на силите за водата от реката. А за нея си струва да се лее кръв.

Водосрез — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Водосрез», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

30

„Тайян“ (кит. 太阳) — слънце. — Б.пр.

31

Девизът е игра на думи: изписването на името на град Финикс и на птицата феникс на английски съвпадат (Phoenix), т.е. мотото може да се чете както като „ФИНИКС СЕ ВЪЗРАЖДА“, така и като „ФЕНИКС СЕ ИЗДИГА“ (а фениксът е и символ на неумиращата надежда и прераждането). — Б.пр.

32

Има се предвид 6-а категория ураган по скалата на Сафир — Симсън. — Б.пр.

33

Пери-веселяци (Merry Perry) — наречени са по името на бившия губернатор Рик Пери и неговото безгрижно отношение към засушаването в Тексас. — Б.пр.

34

Dos Equis — вид светло пиво, произвеждано от Cervecería Cuauhtémoc Moctezuma по лиценз на „Хайнекен“ в Монтерей, Мексико; знакова марка за испаноезичното население на САЩ. — Б.пр.

35

Американски геолог и пътешественик. — Б.пр.

36

Американска агенция за международно развитие (USAID) — координира невоенната хуманитарна помощ по света, често е обвинявана, че защитава политически интереси. — Б.пр.

37

Всъщност „гонджин“ (кит. 公斤) означава килограм. — Б.пр.

38

Dios Mió (исп.) — Боже мой. — Б.пр.

39

Mija (исп.) — съкратено от Mi hija (исп.), дъще. — Б.пр.

40

Подигравателен термин за къщи в предградията, които са твърде разхищаващо големи за класата на обитателите си и не пасват на дизайна на квартала. — Б.пр.

41

Loca/loco (исп.) — луд, шашав. — Б.пр.

42

Празник за пълнолетието, в Латинска Америка се празнува на петнадесетия рожден ден на момичето. — Б.пр.

43

Лют сос с многозначителното название „кучешки нос“ и славата, че прочиствал синусите. — Б.пр.

44

Ястие от свинско месо, мариновано в цитрусов сок, подправено с ачиоте (анато) и запечено в бананови листа (или фолио). — Б.пр.

45

Сагуара ( Carnegiea gigantea ) — вид гигантски кактус с ядливи плодове. — Б.пр.

46

Модел високопроходим пикап „Кадилак“. — Б.пр.

47

Щат в Мексико, известен с наркокартела, който се отъждествява със същото име. — Б.пр.

48

Игра на думи с имената на ракетите „Хадес“ и „Хелфайър“. — Б.пр.

49

Окръг в близост до Сиера Невада, част от Големия басейн. — Б.пр.

50

Приказката за Пиленцето касае масовата истерия. Листо пада на опашката на Пиленцето и то хуква с викове, че небето пада и всички трябва да се спасяват. Всява паника сред горските животни и накрая Лисугерът ги изяжда. — Б.пр.

51

Лучадор — участник в луча либре, разновидност на кеча, разпространена в Латинска Америка и Япония (типичен лучадор е — или поне е бил — Еди Гереро); лучадорите задължително носят маски и свалянето им е знак за позор. — Б.пр.

52

Названието идва от името на песента на Pomo for Pyros „Blood rag“; има се предвид жълтата, скандална преса, но свързана изцяло със страдания и мъртъвци. — Б.пр.

53

Rio de Sangre (исп.) — Кървава река. — Б.пр.

54

100F-38°C. — Б.пр.

55

Tejana (исп.) — тексаска. — Б.пр.

56

Putita (исп.) — женка, путка. — Б.пр.

57

culo (исп.) — дупе. — Б.пр.

58

Güera (исп.) — мексикански жаргон за белокожо или светлокосо момиче. — Б.пр.

59

120F — приблизително 49°С. — Б.пр.

60

Pupusa (исп.) — традиционна салвадорска тортиля от царевично брашно; плънката се слага преди изпичането, което е основната разлика с останалите латиноамерикански блюда от този тип. — Б.пр.

61

Queso (исп.) — сирене. — Б.пр.

62

KFYI — радиостанция с „най-доверените новини във Финикс“; абревиатурата е съкращение от Kindly For Your Information (любезно (предлагаме) на вашето внимание). — Б.пр.

63

Доколумбова историческа култура; хохокамите са строили скални жилища и са се занимавали активно със земеделие, известни са с примитивните си (но напредничави за времето) напоителни системи. Явяват се предни на няколко местни индиански племенни групи от културната група Пуебло, включително акимело’одхам, наричани още „пима“, коренните жители на района около Финикс. — Б.пр.

64

Ese (исп.) — човече, пич. — Б.пр.

65

„Самотната звезда“ (Lone Star) — флагът на Тексас, символизира солидарността на тексасците с борбата за независимост на Мексико, а днес е символ на независимия дух на щата. — Б.пр.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Водосрез»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Водосрез» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Паоло Бачигалупи - Затонувшие города [litres]
Паоло Бачигалупи
Паоло Бачигалупи - Разрушитель кораблей
Паоло Бачигалупи
Паоло Бачигалупи - Алхимик (сборник)
Паоло Бачигалупи
Паоло Бачигалупи - Момиче на пружина
Паоло Бачигалупи
Паоло Бачигалупи - Водяной нож
Паоло Бачигалупи
Паоло Бачигалупи - Поп-отряд
Паоло Бачигалупи
libcat.ru: книга без обложки
Паоло Бачигалупи
libcat.ru: книга без обложки
Паоло Бачигалупи
Паоло Бачигалупи - Народ песка и шлаков
Паоло Бачигалупи
libcat.ru: книга без обложки
Паоло Бачигалупи
Паоло Бачигалупи - Затонувшие города
Паоло Бачигалупи
Отзывы о книге «Водосрез»

Обсуждение, отзывы о книге «Водосрез» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x